Efésios 6

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Boom, ben eyuukè bo'icee bonɛn bô bobwee bonɛn e, njefo fifin nu fiɛɛ fi lɛŋ fì boom bò nu ɛ taashɛ wase bô bo Tata kɛŋke keegee.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Nci Nyo' wvù gayte lɛ,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Ɛ ŋkawma wvudvu wvun nu lɛ,
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Bocee boom, fo ben egeè mwɛɛm mvù mvuntelem esaase boom bonɛn kɛ. Ben ekuusè lo bó ɛ bó kuu bô n'yɛɛyi noo ntefe wvù wvu Tata.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Ben bò nu bonfaw, ben eyuukè bonyii bò kɛŋke ben yî nshɛ le fɛn e, ben efanè bó bvuu wvumtè bó. Ben eyuukè bó le bô mvuntelem mvunɛn mvunciim no ben yuuke Klistu le.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Fo ben egeè nonɛn kɛ seke jise dibole nu yî yene le wvu lɛ ye ejeè bó kɛ. Ben egeè ɛ ɛ̀ nu diɛwɛ bonfaw bo Klistu le bò gee ɛ ɛ̀ nu fiɛɛ fì Nyo' gomte bô mvuntelem mvubole mvunciim.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Ben dioo lemte bó le, no lemtè bô njoŋ kɛ diɛwɛ ben lemte ɛ ɛ̀ nu Tata le, ɛ ɛ̀ yaa nu kɛ wee wvu wum e kɛ.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Ben elemtè, kumyi lɛ fiɛɛ fì jee ficii fì wee gee nu ɛ wvú nu ke ekɛŋkɛ tɛn fiɛɛ fì jee ɛ̂ Tata, kɛnɛɛ wvú nu nfwa kɛnɛɛ wvú yaa nu kɛ.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Ben bonyii bò kɛŋke bonfaw, ben ekɛŋkè tɛn bó ɛ̂ je yì jee le, yɛne fo ben ebɛmseè bó. Ben ekumyì lɛ ben ɛ bó bocii kɛŋke Cee Ɛkolɛ mwaaŋ fowe, ɛ fô wvú le nu ɛ jɛɛy jɛɛy yaa nu kɛ.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Keemɛɛse, me ɛ no ŋgayte ɛ̂ ben lɛ ben eleemè tɛmyi yî Tata le, eyeemè ɛ ɛ̀ nu yî mvuŋgay mwew mvu baay e.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Ben etfume mwɛɛm mvu jem e mvunciim ye le mvù Nyo' nya ɛ̂ ben, wvu lɛ ben nulo eleem etum jem ben ɛ bo dɛwle ɛ̂ jé yicii yì wvú wɛɛntene jó le.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Ben ekeè lɛ kɛ beene diuu ɛ ɛ̀ nu beene ɛ bo bonyii bo boyuum kɛ. Beene diuu ɛ ɛ̀ nu beene ɛ bo mwɛɛm mvunciim mvù kɛŋke mvuŋgay bô bvukukɛ, saake woŋ ɛjiwɛ wvun e, mvù ɛ̀ nu biyoy bì befe bicii bì nu mondvuum mo fowe le.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Nonɛn ben emum etfume mwɛɛm mvu jem e mvunciim mvù Nyo' nya ɛ̂ ben, wvu lɛ ɛ́ ke edioo enu ɛdiuw yò befe le, ɛ́ ben eleem etɛme no ben nu ɛ ge wase fiɛɛ ficii keeke eleeme tɛmyi.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Nonɛn, ben emum eleemè tɛmyi. Ben ejo kecɛɛy ɛ́ kí enu diɛwɛ kecaw e ɛ ben ɛ suu cin, ejo nce wvu teytey ɛ́ wvú enu diɛwɛ ketwaa le ɛ ben ɛ jise ɛ baŋ gvúw yene dvú.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Ben enù ɛ ben ɛ seyse keefewci saaka wvù jee wvù too bô nyɛkeey fô bonyii le, ɛ́ fifin enu diɛwɛ bolaba bo jem e ɛ ben ɛ lese yî bikaa le.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Keebise fó, ben eleesè kɛ ɛ ɛ̀ nu fitele yî Klistu le, ɛ́ fifin enu diɛwɛ ŋkɛɛ jem e ɛ ben kɛŋke ɛbo. Ɛ̀ nu fí fì ben nu ekoole bomvuun bò wee kebefɛ tfumyi ɛ ŋguy bɛɛnci yî dvú le.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Ben ejo tɛn mboyma wvù Nyo' nu ɛ boyse ben ɛ́ wvú enu diɛwɛ kefo ke jem e ɛ ben ɛ bon, emum ejo tɛn nyo jem yì Keyoy ke Yuule nyaa yì ɛ̀ nu diɛw Nyo'.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Yî fiɛɛ le ficii, ɛ́ ben ebunleè sekecii bii no Keyoy ke Yuule duŋci. Ben dioo bunlee no biite fiɛɛ ficii fì ben shieele ɛ̂ Nyo'. Yî fifiɛ le ɛ́ ben etaalè ntay, ebvuu ekuulè shém sekecii keebunlee lɛke Nyo' fô bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le bocii.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ben ebunleè tɛn fô me le lɛ seke me ɛ ŋake diuw wɛm keenjeme, ɛ Nyo' nya kɛ me bô fiɛɛ fì me njeme, ɛ me no njemyi sɛ nfan ɛkumɛ kenyilɛ ke saaka wvù jee wvù wvu Nyo' le.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Ɛ̀ nu saaka wvudvu wvun wvù me nu yî ncaw e nje wvú diɛwɛ wee wvù nu jise di Klistu le. Ben ebunleè wvu lɛ me ndioo enu keenjeme, ɛ me njeme no me ŋkɛŋke keenjeme, sɛ nfan.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tikikus wvù waa bwee wesebeene shém wvù lemte tɛn Tata le bô fitele fiew ficii nu esee fiɛɛ ficii ɛ̂ ben ɛkumɛ me, wvu lɛ ben tɛn ekiɛɛ no me nu, noo fiɛɛ fì me eŋgee.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Fifin nu naa fiɛɛ fì me ntumte wvú fô ben e nje fí, wvu lɛ wvú eto ege ɛ́ ben ekiɛɛ no bese nu, ebvuu eyvuwsɛ mvuntelem mvunɛn.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Nyo' Icee wesebeene bô Tata Jisos Klistu enya ben nyɛkeey bô keŋkoŋɛn noo mbee.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Nyo' ebuw ben bocii bò kɛŋke keŋkoŋɛn kè yaa kaa kɛ fô Tata wesebeene wvù Jisos Klistu le.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.