Efésios 3

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 No Nyo' nu ɛ ge wase mwɛɛm mvun fô ben e nonɛn, me ɛ mum ɛ no mbunlee fô ben e. Me wvù Baul nu yî ncaw e nje saaka wvu ɛkumɛ Klistu Jisos. Ɛ me nlemte ncaw wvun nje yene ben bonyii bò yaa nu kɛ Bojuu.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Me ŋkpwaake lɛ ben nu ɛ yuw wase no Nyo' to nu ɛ caw me nya lemme lɛ me ensee ɛ̂ ben ɛkumɛ mbuwma we fô ben e.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Fiɛɛ fidvu fin nu fì to shee nu ɛ̂ kenyilɛ le ɛ Nyo' ɛ yene wase ɛjisɛ ɛyɛm me ɛ n'yɛn. Me nu ɛ nsaŋ wase caan ɛkumɛ fí fô ben e.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Ɛ́ ben taŋ lo, ɛ́ ben eyɛn fiɛɛ fì me ŋkee ɛkumɛ kenyilɛ kin kè to nu ɛkumɛ Klistu le.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Ɛ̀ to nu fwele ɛ bó faŋɛ yaa ege ɛ́ ɛŋgokɛ ke bonyii le ke sekekiɛ ekiɛɛ kenyilɛ kedvu kɛ. Keseen nu ɛ Keyoy ke Yuule ɛ duŋcɛ wase ɛ̂ boom bo ntum e bo Jisos e bò wvú to balɛɛ lɛ ɛ̀ nu bew noo ɛ̂ bonyii bò teete bontum bo Nyo' le, bó ɛ kiɛɛ.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Fiɛɛ fidvu fin nu lɛ bonyii bò yaa nu kɛ Bojuu nulo ebee saaka wvù jee le, ɛ́ Nyo' enya tɛn bó bô bvushɛw bvù wvú nu ɛ gɛɛ ɛ̂ bonyii bew. Bó nu wase ye yimiaaŋ bô bó, ɛ ŋkawma wvù Nyo' to geɛ fô Bojuu le nu wase tɛn fô bó le no bó nu ɛ taashɛ bô bo Klistu Jisos.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Nyo' to nu ɛ baa me lɛ me enfewcì saaka we wvù jee wvun. Wvú to bale nje fitele fiew fì jee fì wvú kɛŋke fô me le. Wvú to nu ɛ jo mvuŋgay mwew lem dvú yî yɛm e mum nya lemme din lɛ me enlemtè.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Me mbaa ncim mbuy naa lo wee wvu caan ŋgoo bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le kɛ. Geenɛn Nyo' to nu ɛ nya kɛ mbuwma wvun ɛ̂ me lɛ me eŋgɛn enfewcɛ saaka wvu ɛkumɛ bvukukɛ bvu Klistu le bvù yaa kɛŋke kɛ kenfewsɛn ɛ̂ bonyii bò yaa nu kɛ Bojuu le.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Wvú to nya tɛn mbuwma wvun lɛ me eŋge ɛ́ bonyii bocii ekiɛɛ ntaŋ kenyilɛ ke fiɛɛ le kè Nyo' wvù bomɛɛ mwɛɛm mvunciim to shee nyile yî ye le bilum e bilum e.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Ntaŋ wvun to nu lɛ ɛ̀ nu ke enu kefew ke keseen e, ɛ́ Nyo' ege fele yî kentaashɛ ke bonyii bo mbee le, ɛ́ bonceendaa bo Nyo' le bô biyoy bì kɛŋke mvuŋgay saake mondvuum mo fowe le, eyɛn bvufee bvu Nyo' le bvù nu lo jé le jé le.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Wvú to ge fiɛɛ fin bii no wvú to seysɛɛ wase foŋkɛw. Ɛ wvú ɛ ge wase fiɛɛ fidvu fele yî Klistu Jisos wvù Tata wesebeene le.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Ɛ̀ nu nje ye wvù beene nu ɛ kɛŋkɛ je keetoo mbew Nyo' le yaa kɛŋke kɛ nfan kɛnɛɛ kemaŋɛn nje fitele fì beene lese yî ye le.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 No fí nu nonɛn, me ɛ mum ɛ no ŋkule lo can lɛ fo shem kpwe ben nje ŋgɛw wvù me n'yɛne fô ben e kɛ. Ben nu ke ekɛŋkɛ bvujoŋkɛ bvudvu.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Ɛ̀ nu nje mwɛɛm mvun wvù me ntumte ɛnvuw ɛ̂ Icee wesebeene fwe,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 wvù ɛdiee ɛ dikfuu dicii di fowe noo di fokuse nɛn'yi fô wvú le.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Me ntumte ɛnvuw nlɛke lɛ, bii bvukukɛ bwew bvù ɛ̀ nu bvu baay e, lɛ wvú enya ben bô mvuŋgay fele yî Keyoy kew e, ɛ́ mvú ege ɛ́ mvuntelem mvunɛn etɛmyi.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Nonɛn, ɛ́ Klistu emum ecee ɛ̂ mvuntelem mvunɛn e no ben leese fitele yî ye le. Me mbunlee tɛn lɛ keŋkoŋɛn kenɛn etɛmyì diɛwɛ kete kè cime gɛŋ e noo diɛwɛ yew yì bó bom yî kenffuy kè tɛmyi le,
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 wvu lɛ ben ɛ bonyii bocii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le ekɛŋke bvufee bvù ɛ̀ nulo ɛ́ ben ekiɛɛ keŋkoŋɛn ke Klistu le kè nu fô beene le. Keŋkoŋɛn kew fô beene le nu ɛ kí kɛŋke mbvuw baay, kɛŋke bvundee bô bvudefɛ baay, ɛ kí ɛ ley tɛn fokuse baay.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Me mbunlee lɛ ɛ̀ nulo ɛ́ ben ekiɛɛ keŋkoŋɛn kew kedvu kè ghaake bonyii keekiɛɛ le, wvu lɛ ben nulo enu ɛ ben ɛ yiŋsɛn bô fiɛɛ fì Nyo' nu fí ficii.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Beene emum ebenseè Nyo'. Ɛ̀ nu wvú wvù nulo ege fiɛɛ ficii bô mvuŋgay mvù lemte yî yese beene le. Ɛ wvú nulo ege naa efey lo no beene biite kɛnɛɛ no beene nulo ekpwawcɛ.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Mbense enù fô wvú le nje kentaashɛ ke bonyii bo mbee le noo nje Klistu Jisos yî kefew e kecii noo sekecii sɛ ŋka. Fí enù nonɛn.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.