Atos 6
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NVT
1 Ɛ ɛ̀ ke no nu kefew kemew e, no ŋgoo bonyii bo mbee le to kuu gɛne fwe, ɛ Bojuu bò to jemyi kɛ ɛ ɛ̀ nu díɛw Glek nɛ kɛw no wvukene Bojuu bò to jemyi díɛw woŋ lɛ bó gawte mwɛɛm ɛ̂ bokɛ' bo boŋkfu le ɛdiuw ɛcii nyaa mvu bo bowen e caan.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Nonɛn, ɛ boom bo ntum e bo Jisos e bo yuufe ncow bofɛɛ mum kum ŋgoo bonyii bo mbee le bocii gay ɛ̂ bó lɛ, “Kɛ fí jee lɛ bese ecinɛ keefewci diɛw Nyo' egɛn shii ɛ ɛ̀ nu yî kecɛyte le kɛ.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Boom bo bwee wese le, fí jee lɛ ben ebaayɛ bonyii bosooshwiy ɛ̂ ben ɛnte, ɛ́ bese enya lemme din can yibole. Ben dioo baayi taa ɛ ɛ̀ nu bonyii bò kɛŋke nce wvù jee, ɛ bó ɛ yiŋsɛn bô Keyoy ke Yuule bvuu kɛŋke bvufee.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Nonɛn, ɛ́ bese emum enya wase bikuu bisɛse ɛ ɛ̀ nu yî bunle bô yî lemme di diɛw Nyo' le.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Ɛ bonyii bocii yuw ntaŋ wvudvu, ɛ wvú joŋ bó le. Ɛ bó mum baa Tɛfan ɛ ɛ̀ nu wee ɛ mbee we ɛ loocɛ ɛ yiŋsɛn, ɛ wvú ɛ yiŋsɛn tɛn bô Keyoy ke Yuule. Ɛ bomew no nu Filew bô Blukolus, Nikano bô Timon, Balmɛnas bô Nikolaus wvù to nu wee wvu Antiok ɛ wvú to baŋke lo tu wee mbee Bojuu.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Ɛ bó mum jo bonyii ban leke fwe dvu boom bo ntum e bo Jisos e, ɛ bó bunle fô bó le, mum gɛɛ can yî bó le.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Ɛ diɛw Nyo' mum no saaŋkene gɛne. Ɛ ŋgoo bonyii bo mbee le yi Jɛlusalɛm no kuu gɛne fwe. Ɛ bocee ncese nteen lese tɛn fitele yî Jisos e.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Ɛ Nyo' buw Tɛfan ntay, ɛ wvú no kɛŋke mvuŋgay, gee mwɛɛm mvu diuw wvù yumɛɛn e bô mwɛɛm mvù duŋci mvuŋgay mvu Nyo' le ɛ̂ bonyii ɛnte.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Ɛ bonyii bomew ke nɛ kɛw mbew bô bo Tɛfan. Bonyii bodvu to nu Bojuu bò to nɛn'yɛɛ Sɛlin bô Alɛksandia noo Silishia bô Ɛsia. Ɛ ɛ̀ to nu bonyii bo yew bunle yì bó to teŋe lɛ yi Bonfaw bò Boy wase le.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 No bó to bewci nonɛn, ɛ Keyoy ke Yuule nya Tɛfan bô bvufee ɛ wee faŋɛ yaa nu dvú wvù eso wvú kɛ.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Ɛ bó mum nɛ bɛyse bonyii bomew ɛjim ɛjim lɛ bó embiaytè lɛ bó nu ɛ yuw ɛ Tɛfan jemyi díɛw yì befe ɛkumɛ Muses bô Nyo'.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 No bó ge nonɛn, mum shiw mvuntelem mvu bonyii le, bô mvu bonyii bò saake woŋ e, noo mvu bonyii bò duŋci bonci bo Nyo' le. Ɛ bó mum ley yî Tɛfan e, jo wvú gɛn bô wvú fwe dvu bonyii bo woŋ e bò saake bonsaw.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Ɛ bonyii ba bvuu to bô bonyii bomew bò eben jim nsaw mbiay, ɛ bó no teyte mwɛɛm yî Tɛfan e gayte lɛ, “Kɛ wee wvun ké no nu sɛ wvú jemyi díɛw yì befe ɛkumɛ yew ncese yin bô bonci bo Muses e kɛ.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Bese nu ɛ yuw wase ɛ wvú jemyi lɛ Jisos wvu Nasalɛt wɛ nu ke ebvuw yew ncese yin, ebvuu ekumɛn nce wesebeene woŋ wvù Muses to yɛɛyɛɛ beene dvú.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Ɛ bonyii bocii bò to nu yew nsaw e luŋ ɛjisɛ yî Tɛfan e, nɛ yɛn ɛ bvushiw bwew ɛ baŋke wase ye ɛ no fieesene bvu nceendaa Nyo' le.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.