Apocalipse 4

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɛjim jo mwɛɛm mwɛ, ɛ me mbvuu ntaa, nɛ n'yɛn kembuŋ e fowe ɛ kí nu keyɛ. Ɛ diɛw yɛ yì me mbe n'yaw wase ɛ n'yuw ɛ yí jemyi ɛ̂ me diɛwɛ soŋ e, bvuu gay ɛ̂ me lɛ, “Bencɛ eto fɛn ɛ́ me enduŋcɛ mwɛɛm mvù kɛŋke keekooy ɛjim jo kefew kin ɛ̂ wo.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Kaŋ mwaaŋ, ɛ me nɛ no nu can Keyoy ke Nyo' le, mum n'yɛn kawla le ɛ wvú nu fowe, ɛ wee ɛ shii yî dvú le.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Wee wvudvu to lawkene diɛwɛ kfuu ɛta yomew yò lumte yò bó teŋe lɛ jasba noo yò bó teŋe lɛ kanelia, ɛ kela ɛ daa ɛ kɛɛkɛɛ kawla wvudvu lawkene tɛn diɛwɛ tɛ dì bó teŋe lɛ ɛmelaal e.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Bokawla bomew mbaanfiɛɛ ncow bonɛw to nu ɛ kɛɛkɛɛ kawla wvudvu, ɛ bocɛ' bo bonyii le bomew ɛ shiiyɛn yî dvú le mbaanfiɛɛ ncow bonɛw ɛ bó ɛ jise ndvú yì baa, ɛ bon bifo bi bvunfon e ɛ bó kene bô ketwaa ke bigew e kè yɛɛle.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Jaŋ yì lawkene to buyte yî kawla wɛ le, baykene, dvûmte, ɛ bin'yeese bɛɛnci fwe dvu kawla wvudvu bisooshwiy bì ɛ̀ nu biyoy bi Nyo' le bi bisooshwiy.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Fiɛɛ fimew to nu tɛn fwe dvu kawla wvudvu fieesene joo yi baay mi yì yuule naa nɛn sakasaka diɛwɛ kenlɛɛy e.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Fiɛɛ fi fiyuum fi fwe to fieesene bvule, ɛ fì bii fó fieesene waa na' wvù diemsɛn, ɛ fì bvuu bii fó kɛŋke bvushiw diɛwɛ bvu wee le, ɛ fi ɛjim fieesene nfaanduŋ fò wvú bile.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Mwɛɛm mvu mvuyuum mvu mvunɛm mvudvu to kɛŋke bibɛ bisoocaan bisoocaan, ɛ mvú ɛ yiŋsɛn lo bô ɛjisɛ ɛwe bô ɛkuse. Mwɛɛm mvudvu to ké no yemte ɛntaŋ bô ɛmvunsheeŋ yaa luu kɛ. Mvú to ké no yemte lɛ,
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Mwɛɛm mvu mvuyuum mvudvu to ké dioo tumte moŋkum mo Nyo' le nyaa n'wvum bô keyoone ɛ̂ wvú wvudvu wvù nu ɛ shii yî kawla le wvù nu dvú sekecii sɛ ŋka,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 ɛ bocɛ' bo bonyii le bo mbaanfiɛɛ ncow bonɛw ba mum gbwe gɛn fwe dvu wvú wvù nu ɛ shii yî kawla le, nya mbense wvu baay ɛ̂ wvú wvuwɛ wvù nu dvú sekecii sɛ ŋka. Ɛ́ bó dioo gee nonɛn mum no baayi bifo bibole bi bvunfon e, jiwse fwe dvu kawla yemte lɛ,
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Wo wvù nu Tata, nu Nyo' wese,
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.