Apocalipse 4

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɛjim jo mwɛɛm mwɛ, ɛ me mbvuu ntaa, nɛ n'yɛn kembuŋ e fowe ɛ kí nu keyɛ. Ɛ diɛw yɛ yì me mbe n'yaw wase ɛ n'yuw ɛ yí jemyi ɛ̂ me diɛwɛ soŋ e, bvuu gay ɛ̂ me lɛ, “Bencɛ eto fɛn ɛ́ me enduŋcɛ mwɛɛm mvù kɛŋke keekooy ɛjim jo kefew kin ɛ̂ wo.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Kaŋ mwaaŋ, ɛ me nɛ no nu can Keyoy ke Nyo' le, mum n'yɛn kawla le ɛ wvú nu fowe, ɛ wee ɛ shii yî dvú le.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Wee wvudvu to lawkene diɛwɛ kfuu ɛta yomew yò lumte yò bó teŋe lɛ jasba noo yò bó teŋe lɛ kanelia, ɛ kela ɛ daa ɛ kɛɛkɛɛ kawla wvudvu lawkene tɛn diɛwɛ tɛ dì bó teŋe lɛ ɛmelaal e.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Bokawla bomew mbaanfiɛɛ ncow bonɛw to nu ɛ kɛɛkɛɛ kawla wvudvu, ɛ bocɛ' bo bonyii le bomew ɛ shiiyɛn yî dvú le mbaanfiɛɛ ncow bonɛw ɛ bó ɛ jise ndvú yì baa, ɛ bon bifo bi bvunfon e ɛ bó kene bô ketwaa ke bigew e kè yɛɛle.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Jaŋ yì lawkene to buyte yî kawla wɛ le, baykene, dvûmte, ɛ bin'yeese bɛɛnci fwe dvu kawla wvudvu bisooshwiy bì ɛ̀ nu biyoy bi Nyo' le bi bisooshwiy.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Fiɛɛ fimew to nu tɛn fwe dvu kawla wvudvu fieesene joo yi baay mi yì yuule naa nɛn sakasaka diɛwɛ kenlɛɛy e.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Fiɛɛ fi fiyuum fi fwe to fieesene bvule, ɛ fì bii fó fieesene waa na' wvù diemsɛn, ɛ fì bvuu bii fó kɛŋke bvushiw diɛwɛ bvu wee le, ɛ fi ɛjim fieesene nfaanduŋ fò wvú bile.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Mwɛɛm mvu mvuyuum mvu mvunɛm mvudvu to kɛŋke bibɛ bisoocaan bisoocaan, ɛ mvú ɛ yiŋsɛn lo bô ɛjisɛ ɛwe bô ɛkuse. Mwɛɛm mvudvu to ké no yemte ɛntaŋ bô ɛmvunsheeŋ yaa luu kɛ. Mvú to ké no yemte lɛ,
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Mwɛɛm mvu mvuyuum mvudvu to ké dioo tumte moŋkum mo Nyo' le nyaa n'wvum bô keyoone ɛ̂ wvú wvudvu wvù nu ɛ shii yî kawla le wvù nu dvú sekecii sɛ ŋka,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 ɛ bocɛ' bo bonyii le bo mbaanfiɛɛ ncow bonɛw ba mum gbwe gɛn fwe dvu wvú wvù nu ɛ shii yî kawla le, nya mbense wvu baay ɛ̂ wvú wvuwɛ wvù nu dvú sekecii sɛ ŋka. Ɛ́ bó dioo gee nonɛn mum no baayi bifo bibole bi bvunfon e, jiwse fwe dvu kawla yemte lɛ,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Wo wvù nu Tata, nu Nyo' wese,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.