Apocalipse 19
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs BKJ
1 Ɛjim jodvu, ɛ me nɛ n'yuw ɛ fiɛɛ yosene lo woŋ wvu we le diɛwɛ ɛ̀ nu kebombom ke bonyii le ke baay, wamte lɛ,
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Wvú sumtene bonsaw bew bii kecɛɛy bô je yi teytey e.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Ɛ bó bvuu kase no wamte lɛ,
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Ɛ bocɛ' bo bonyii le bo mbaanfiɛɛ ncow bonɛw ba noo mwɛɛm mvu mvuyuum mvu mvunɛm mwɛ mum gbwe gɛn fokuse nya mbense wvu baay ɛ̂ Nyo' wvù nu ɛ shii yî kawla le. Ɛ bó no gayte lɛ, “Fí enù nonɛn. Mbense enù fô Nyo' le.”
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ɛ diɛw mi mum buy fô kawla le gayte lɛ,
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Ɛ me mbvuu nɛ n'yuw fiɛɛ fimew ɛ fí nu diɛwɛ diɛw kebombom ke bonyii le ɛ fí yole diɛwɛ joo yì gbwee ɛ̂ ŋkoŋ e, wamte diɛwɛ jaŋ yì baykene bô mvuŋgay e lɛ,
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Beene elaŋlaŋè, sakenè, nyaà mbense ɛ̂ wvú,
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Bó nu ɛ nya wase ndvu yì nu lemeleme
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Ɛ nceendaa Nyo' wvudvu bvuu gay ɛ̂ me lɛ, “Saŋɛ fin fì lɛ, ‘Njoŋ wvu baay nu wvu bonyii bò bó nu ɛ be bó lɛ bó eto fô ŋkaw bvujen bvu Waa Njee le.’” Ɛ wvú bvuu gay ɛ̂ me lɛ, “Bonjeme ban nu naa kecɛɛy bonjeme bo Nyo' le.”
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ɛ me mum nɛ ŋgbwe bikaa biew e keenya n'wvum wvu baay ɛ̂ nceendaa Nyo' wvun. Ɛ wvú gay ɛ̂ me lɛ, “Fo wo ege nonɛn kɛ. Me nu kɛ tɛn wee lemme diɛwɛ wo noo boom bo bwoo le bò leeme yî fiɛɛ fì bó jemyi ɛkumɛ Jisos e. Ɛ̀ nyaà n'wvum wvu baay ɛ ɛ̀ nu ɛ̂ Nyo'. Fiɛɛ fì bó jemyi ɛkumɛ Jisos fin nu kɛ fí kebɛɛ fì bonyii bo ntum Nyo' le to jemyi.”
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Ɛ me nɛ n'yɛn ɛ fowe ɛ yene, ɛ nyambala mi yì baa leeme. Ɛ wee wvù nu yî dvú le nu ɛ bó teŋe lɛ Wee wvù Leeme yî Diɛw ye le bô lɛ Wee Kecɛɛy, ɛ wvú ké no sumtene bonsaw bew kɛnɛɛ tumte jem ye teytey.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Ɛjisɛ ɛye to nu diɛwɛ leme di ŋguy e, ɛ bifo bi bvunfon e nu ɛfa jo wvú nteen. Wvú to kɛŋke diee ɛ bó ɛ saŋ yî ye le ɛ wee mvu yaa nulo ekiɛɛ dí ɛfey wvú kɛ.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Wvú to nu ɛ shfuse kekum kè defe ye le ɛ bó ɛ lese ɛ̂ bilɛɛm e. Diee dì bó to teŋe wvú dvú nu lɛ Diɛw Nyo'.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Ɛ bonyii bo jem e bo woŋ wvu we le bii ɛ̂ wvú ɛjim ɛ bó ɛ jise ndvú yi lemeleme, ɛ yí yuule baa nɛn bvuuu.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Nyo jem yì koole to buyte ɛmvu jo wvú ɛ ɛ̀ nu yì wvú nu ke eso bitum dvú emum esaake bí bô mvuŋgay mvu baay. Wvú nu ke ebvuse shém Nyo' wvù Kɛŋke Mvuŋgay Mvunciim eduŋcɛ ɛ̂ bonyii. Shém Nyo' yin nu yì ffuuke naa baay diɛwɛ nsom fò bó somte mvuntam ɛ mbvuum buyte le.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Yî kekum kew e bô yî kebun e nu ɛ bó to saŋ diee diew lɛ, “Nfon bonfon, noo Tata botata.”
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Ɛ me mbvuu nɛ n'yɛn nceendaa Nyo' mvu le ɛ wvú leeme ɛnte jo diuu. Wvú to leeme nonɛn fuuŋke mvunyiim mvunciim mvù bile we gayte lɛ, “Ben eto etaashɛ fô ŋkaw wvu baay wvù Nyo' ge le.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Ben nu ke edie ɛgvun ɛ bonfon bô yo bocee bikuu bi bonyii bo jem e noo bonyii bò kɛŋke mvuŋgay noo yo nyámbala bô bonyii bò bene yí, noo yo bonyii bocii bò nu bonfaw bô bò yaa nu kɛ bonfaw noo bonyii bo caan caan bô bo baay baay.”
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Ɛ me mum n'yɛn nyam yì bɛmte bô bonfon bo yî nshɛ le noo bonyii bobole bo jem e ɛ bó taashɛ keetum jem bô wee wvù shilɛɛ yî nyambala le noo bew bonyii bo jem e.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Ɛ jem kɛw, ɛ wvú koo nyam yì bɛmte yɛ bô wee wvù to mbiayte lɛ wen nu wee ntum Nyo'. Wee wvun nu wvù to ké no shee fwe dvu nyam yidvu, gee mwɛɛm mvu diuw wvù yumɛɛn e. Mwɛɛm mvun nu mvù yí to lɛɛle bonyii bò kɛŋke nciise nyam yì bɛmte yidvu ye le dvú, nyaa mbense wvu baay ɛ̂ laŋ nyam yì bɛmte yidvu. Wvú to nu ɛ tfume bó bofɛɛ ban ɛ bó nu boyuum ɛ̂ mamase yì ɛ̀ fiee ŋguy bô mvuŋkaŋ jó le.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Ɛ wvú wvù shilɛɛ yî nyambala yɛ le mum gbwocɛ kebɛse ke bonyii le bô nyo jem yì to buyte ɛmvu jo wvú, ɛ mvunyiim mvunciim die ye bonyii bodvu no ŋɛyte lo.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.