Apocalipse 19
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs ARC
1 Ɛjim jodvu, ɛ me nɛ n'yuw ɛ fiɛɛ yosene lo woŋ wvu we le diɛwɛ ɛ̀ nu kebombom ke bonyii le ke baay, wamte lɛ,
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Wvú sumtene bonsaw bew bii kecɛɛy bô je yi teytey e.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ɛ bó bvuu kase no wamte lɛ,
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Ɛ bocɛ' bo bonyii le bo mbaanfiɛɛ ncow bonɛw ba noo mwɛɛm mvu mvuyuum mvu mvunɛm mwɛ mum gbwe gɛn fokuse nya mbense wvu baay ɛ̂ Nyo' wvù nu ɛ shii yî kawla le. Ɛ bó no gayte lɛ, “Fí enù nonɛn. Mbense enù fô Nyo' le.”
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ɛ diɛw mi mum buy fô kawla le gayte lɛ,
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Ɛ me mbvuu nɛ n'yuw fiɛɛ fimew ɛ fí nu diɛwɛ diɛw kebombom ke bonyii le ɛ fí yole diɛwɛ joo yì gbwee ɛ̂ ŋkoŋ e, wamte diɛwɛ jaŋ yì baykene bô mvuŋgay e lɛ,
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Beene elaŋlaŋè, sakenè, nyaà mbense ɛ̂ wvú,
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Bó nu ɛ nya wase ndvu yì nu lemeleme
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Ɛ nceendaa Nyo' wvudvu bvuu gay ɛ̂ me lɛ, “Saŋɛ fin fì lɛ, ‘Njoŋ wvu baay nu wvu bonyii bò bó nu ɛ be bó lɛ bó eto fô ŋkaw bvujen bvu Waa Njee le.’” Ɛ wvú bvuu gay ɛ̂ me lɛ, “Bonjeme ban nu naa kecɛɛy bonjeme bo Nyo' le.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ɛ me mum nɛ ŋgbwe bikaa biew e keenya n'wvum wvu baay ɛ̂ nceendaa Nyo' wvun. Ɛ wvú gay ɛ̂ me lɛ, “Fo wo ege nonɛn kɛ. Me nu kɛ tɛn wee lemme diɛwɛ wo noo boom bo bwoo le bò leeme yî fiɛɛ fì bó jemyi ɛkumɛ Jisos e. Ɛ̀ nyaà n'wvum wvu baay ɛ ɛ̀ nu ɛ̂ Nyo'. Fiɛɛ fì bó jemyi ɛkumɛ Jisos fin nu kɛ fí kebɛɛ fì bonyii bo ntum Nyo' le to jemyi.”
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Ɛ me nɛ n'yɛn ɛ fowe ɛ yene, ɛ nyambala mi yì baa leeme. Ɛ wee wvù nu yî dvú le nu ɛ bó teŋe lɛ Wee wvù Leeme yî Diɛw ye le bô lɛ Wee Kecɛɛy, ɛ wvú ké no sumtene bonsaw bew kɛnɛɛ tumte jem ye teytey.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Ɛjisɛ ɛye to nu diɛwɛ leme di ŋguy e, ɛ bifo bi bvunfon e nu ɛfa jo wvú nteen. Wvú to kɛŋke diee ɛ bó ɛ saŋ yî ye le ɛ wee mvu yaa nulo ekiɛɛ dí ɛfey wvú kɛ.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Wvú to nu ɛ shfuse kekum kè defe ye le ɛ bó ɛ lese ɛ̂ bilɛɛm e. Diee dì bó to teŋe wvú dvú nu lɛ Diɛw Nyo'.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Ɛ bonyii bo jem e bo woŋ wvu we le bii ɛ̂ wvú ɛjim ɛ bó ɛ jise ndvú yi lemeleme, ɛ yí yuule baa nɛn bvuuu.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Nyo jem yì koole to buyte ɛmvu jo wvú ɛ ɛ̀ nu yì wvú nu ke eso bitum dvú emum esaake bí bô mvuŋgay mvu baay. Wvú nu ke ebvuse shém Nyo' wvù Kɛŋke Mvuŋgay Mvunciim eduŋcɛ ɛ̂ bonyii. Shém Nyo' yin nu yì ffuuke naa baay diɛwɛ nsom fò bó somte mvuntam ɛ mbvuum buyte le.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Yî kekum kew e bô yî kebun e nu ɛ bó to saŋ diee diew lɛ, “Nfon bonfon, noo Tata botata.”
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Ɛ me mbvuu nɛ n'yɛn nceendaa Nyo' mvu le ɛ wvú leeme ɛnte jo diuu. Wvú to leeme nonɛn fuuŋke mvunyiim mvunciim mvù bile we gayte lɛ, “Ben eto etaashɛ fô ŋkaw wvu baay wvù Nyo' ge le.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Ben nu ke edie ɛgvun ɛ bonfon bô yo bocee bikuu bi bonyii bo jem e noo bonyii bò kɛŋke mvuŋgay noo yo nyámbala bô bonyii bò bene yí, noo yo bonyii bocii bò nu bonfaw bô bò yaa nu kɛ bonfaw noo bonyii bo caan caan bô bo baay baay.”
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Ɛ me mum n'yɛn nyam yì bɛmte bô bonfon bo yî nshɛ le noo bonyii bobole bo jem e ɛ bó taashɛ keetum jem bô wee wvù shilɛɛ yî nyambala le noo bew bonyii bo jem e.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Ɛ jem kɛw, ɛ wvú koo nyam yì bɛmte yɛ bô wee wvù to mbiayte lɛ wen nu wee ntum Nyo'. Wee wvun nu wvù to ké no shee fwe dvu nyam yidvu, gee mwɛɛm mvu diuw wvù yumɛɛn e. Mwɛɛm mvun nu mvù yí to lɛɛle bonyii bò kɛŋke nciise nyam yì bɛmte yidvu ye le dvú, nyaa mbense wvu baay ɛ̂ laŋ nyam yì bɛmte yidvu. Wvú to nu ɛ tfume bó bofɛɛ ban ɛ bó nu boyuum ɛ̂ mamase yì ɛ̀ fiee ŋguy bô mvuŋkaŋ jó le.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Ɛ wvú wvù shilɛɛ yî nyambala yɛ le mum gbwocɛ kebɛse ke bonyii le bô nyo jem yì to buyte ɛmvu jo wvú, ɛ mvunyiim mvunciim die ye bonyii bodvu no ŋɛyte lo.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.