Apocalipse 11
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs VC
1 Ɛ bó mum nɛ nya nfew ɛ̂ me ɛ wvú nu diɛwɛ kembaŋ e, gay ɛ̂ me lɛ, “Gɛnɛ efew yew ncese Nyo' bô ketaŋ ke ncese le, etaŋ tɛn bonyii bò bunlee Nyo' dvú,
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 geenɛn fo wo efew lakfulɛɛŋ yi ɛkfuŋ kɛ. Cinɛ dvú njefo bó nu ɛ nya wase ɛ̂ bonyii bò yaa nu kɛ Bojuu. Bó nu ke eben yî kelaante kè yuule le, envuwsɛ kelaante kedvu yî kee le mbaanyɛ ncow fɛɛ.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Me nu ŋke enya mvuŋgay ɛ̂ bonyii bem bo bofɛɛ bò jemyi ɛkumɛ me, ɛ́ bó eteete ntum wɛm ɛ̂ bonyii yî ɛdiuw e ntfuke bô gee fɛɛ kecow mbaŋsoocaan e (1,260). Bó nu ke eteete ɛ bó ɛ jise bimbamkpwe.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Bonyii bo bofɛɛ ban nu bite bi Olif e bi bifɛɛ noo mwɛɛm mvu mvunfɛɛm mvù bó tomyi bin'yeese yî dvú le mvù ké no leeme fwe dvu Tata wvù kɛŋke nshɛ.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ɛ́ wee ke enɛ ɛ no gomte keege fiɛɛ fì befe bô bó, ɛ́ ŋguy ebuy dew yibole efiese lo wee wvubo bvuban wvudvu. Ɛ̀ nɛɛ no wee gomte keege fiɛɛ fì befe bô bó tu wvú kɛŋke keekpwe nonɛn.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Bó kɛŋke mvuŋgay mvù ɛ̀ nulo ɛ́ bó ebaŋ ɛbulɛ lɛ fo jaŋ ecem naa lo yî nshɛ le ɛdiuw yò bó nu eteete ntum Nyo' le. Ɛ bó kɛŋke tɛn mvuŋgay mvù ɛ̀ nulo ɛ́ bó ebaŋke jóo ɛ́ yí etu ɛlɛmɛ noo mvuŋgay keelaŋ dikfuu di bimfim e yî nshɛ le naa seke la wvù bó shieele.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Bó nu ke edioo ɛ mɛse ɛ jeme fiɛɛ fì bó kɛŋke keejeme, ɛ́ nyam yì bɛmte yì buyte ɛ̂ kentuke kiɛ kè shiile nɛn ŋooŋŋ e, ebuy etum jem bô bó, eso bó, eyuwyɛ bó,
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 ɛ́ ɛgvun ɛbo emɛy ejiime ɛ̂ je ɛ̂ kelaante ke baay e. Kelaante kin nu kè bó teŋe ɛ̂ díɛw yi mawɛɛn e lɛ Sodom kɛnɛɛ lɛ Ijiw, ɛ ɛ̀ nu jó jò bó to taɛ Tata wvubo yî kentam e.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Yî ɛdiuw e ɛta bô keŋgawtɛn nu ɛ dikfuu di bonyii le, kɛnɛɛ ɛ̀ nu bo ntɛw wvù la le, kɛnɛɛ bò jemyi kfuu díɛw yì la, kɛnɛɛ bo bitum bì la le, nu ke etaale ɛgvun ɛbo no yó jiimene, etun lɛ fo bó edwey bó kɛ.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Bonyii bò ɛ̀ nu bo yî woŋ wvun e nu ke elaŋlaŋe laa ɛ̀ kpwese bonyii ban ɛ kpwekɛn ɛ. Bó nu ke esakene lo, ɛ wee ciinse nnya ɛ̂ wee, ɛ wee ciinse nnya ɛ̂ wee. Bó nu ke egee nonɛn njefo bonyii bo ntum Nyo' le bo bofɛɛ ban nu ɛ to bô ŋgɛw wvu baay yî bonyii bò ɛ̀ nu bo yî woŋ e.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Ɛ fí ke kooy, ɛ ɛdiuw yo ɛta bô keŋgawtɛn ɛyan ke fey, ɛ keyoy kè nyaa nshii nɛ fô Nyo' le, ley yî bó le, ɛ bó kase ja we. Ɛ bonyii yɛn nonɛn, kɛŋkɛ nfan baay.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ɛ bonyii bo bofɛɛ bodvu mum yuw ɛ diɛw jeme we bô mvuŋgay gayte ɛ̂ bó lɛ, “Ben eben eto fɛn!” Ɛ bó mum no bene gɛne we ɛ̂ kembɛw e, ɛ bonyii bobole bo bvuban e taale.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Kɛ kefew kedvu le, ɛ nshɛ nɛ shiw bô mvuŋgay baay, ɛ keba kemwaaŋ ɛnte jo yuufe jo kelaante kedvu bvusɛ. Ɛ bonyii bontfuke bosooshwiy (7,000) kpwekɛn no nshɛ yidvu to shiwɛɛ. Ɛ kebɛse ke bonyii bò to shɛkɛɛ le, kɛŋkɛ nfan baay, no tumte moŋkum mo Nyo' wvù nu we le.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Wvun wvù fey nu ŋgɛw wvu bokaŋ bofɛɛ. Geenɛn ben eyekɛ eyuw, ŋgɛw wvu bokaŋ botɛte nu eto nfew caan.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Ɛ nceendaa Nyo' wvu bokaŋ bosooshwiy ke toŋ ye soŋ, ɛ me n'yuw no díɛw jemyi bô mvuŋgay we gayte lɛ, “Bvunfon bvu yî woŋ wvun e nu ɛ tu wase bvu Tata wesebeene bô Mboyse we wvù wvú to kawɛɛ le, ɛ wvú nu ke esaake sekecii sɛ ŋka.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ɛ bocɛ' bo bonyii le bo mbaanfiɛɛ ncow bonɛw ba bò shiilɛɛ yî bokawla bobole fwe dvu Nyo' mum no gbwee tumte monshim mobole fokuse, nyaa mbense wvu baay ɛ̂ Nyo'.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Ɛ bó no gee nonɛn, gayte lɛ,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Bonyii bò yaa kee kɛ wo to ton'yi shém,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Ɛ bó nɛ yene kembuŋ ke yew ncese Nyo' yi fowe le. Ɛ ŋkuw moŋkan mo Nyo' le wvù to nu yew ncese yidvu le yenɛ. Ɛ jaŋ nɛ no lawkene, baykene, dvûmte, ɛ nshɛ shiike, ɛ ɛbew yo baay baay shiile.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.