Apocalipse 11
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs BKJ
1 Ɛ bó mum nɛ nya nfew ɛ̂ me ɛ wvú nu diɛwɛ kembaŋ e, gay ɛ̂ me lɛ, “Gɛnɛ efew yew ncese Nyo' bô ketaŋ ke ncese le, etaŋ tɛn bonyii bò bunlee Nyo' dvú,
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 geenɛn fo wo efew lakfulɛɛŋ yi ɛkfuŋ kɛ. Cinɛ dvú njefo bó nu ɛ nya wase ɛ̂ bonyii bò yaa nu kɛ Bojuu. Bó nu ke eben yî kelaante kè yuule le, envuwsɛ kelaante kedvu yî kee le mbaanyɛ ncow fɛɛ.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Me nu ŋke enya mvuŋgay ɛ̂ bonyii bem bo bofɛɛ bò jemyi ɛkumɛ me, ɛ́ bó eteete ntum wɛm ɛ̂ bonyii yî ɛdiuw e ntfuke bô gee fɛɛ kecow mbaŋsoocaan e (1,260). Bó nu ke eteete ɛ bó ɛ jise bimbamkpwe.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Bonyii bo bofɛɛ ban nu bite bi Olif e bi bifɛɛ noo mwɛɛm mvu mvunfɛɛm mvù bó tomyi bin'yeese yî dvú le mvù ké no leeme fwe dvu Tata wvù kɛŋke nshɛ.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Ɛ́ wee ke enɛ ɛ no gomte keege fiɛɛ fì befe bô bó, ɛ́ ŋguy ebuy dew yibole efiese lo wee wvubo bvuban wvudvu. Ɛ̀ nɛɛ no wee gomte keege fiɛɛ fì befe bô bó tu wvú kɛŋke keekpwe nonɛn.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Bó kɛŋke mvuŋgay mvù ɛ̀ nulo ɛ́ bó ebaŋ ɛbulɛ lɛ fo jaŋ ecem naa lo yî nshɛ le ɛdiuw yò bó nu eteete ntum Nyo' le. Ɛ bó kɛŋke tɛn mvuŋgay mvù ɛ̀ nulo ɛ́ bó ebaŋke jóo ɛ́ yí etu ɛlɛmɛ noo mvuŋgay keelaŋ dikfuu di bimfim e yî nshɛ le naa seke la wvù bó shieele.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Bó nu ke edioo ɛ mɛse ɛ jeme fiɛɛ fì bó kɛŋke keejeme, ɛ́ nyam yì bɛmte yì buyte ɛ̂ kentuke kiɛ kè shiile nɛn ŋooŋŋ e, ebuy etum jem bô bó, eso bó, eyuwyɛ bó,
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 ɛ́ ɛgvun ɛbo emɛy ejiime ɛ̂ je ɛ̂ kelaante ke baay e. Kelaante kin nu kè bó teŋe ɛ̂ díɛw yi mawɛɛn e lɛ Sodom kɛnɛɛ lɛ Ijiw, ɛ ɛ̀ nu jó jò bó to taɛ Tata wvubo yî kentam e.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Yî ɛdiuw e ɛta bô keŋgawtɛn nu ɛ dikfuu di bonyii le, kɛnɛɛ ɛ̀ nu bo ntɛw wvù la le, kɛnɛɛ bò jemyi kfuu díɛw yì la, kɛnɛɛ bo bitum bì la le, nu ke etaale ɛgvun ɛbo no yó jiimene, etun lɛ fo bó edwey bó kɛ.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Bonyii bò ɛ̀ nu bo yî woŋ wvun e nu ke elaŋlaŋe laa ɛ̀ kpwese bonyii ban ɛ kpwekɛn ɛ. Bó nu ke esakene lo, ɛ wee ciinse nnya ɛ̂ wee, ɛ wee ciinse nnya ɛ̂ wee. Bó nu ke egee nonɛn njefo bonyii bo ntum Nyo' le bo bofɛɛ ban nu ɛ to bô ŋgɛw wvu baay yî bonyii bò ɛ̀ nu bo yî woŋ e.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ɛ fí ke kooy, ɛ ɛdiuw yo ɛta bô keŋgawtɛn ɛyan ke fey, ɛ keyoy kè nyaa nshii nɛ fô Nyo' le, ley yî bó le, ɛ bó kase ja we. Ɛ bonyii yɛn nonɛn, kɛŋkɛ nfan baay.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ɛ bonyii bo bofɛɛ bodvu mum yuw ɛ diɛw jeme we bô mvuŋgay gayte ɛ̂ bó lɛ, “Ben eben eto fɛn!” Ɛ bó mum no bene gɛne we ɛ̂ kembɛw e, ɛ bonyii bobole bo bvuban e taale.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Kɛ kefew kedvu le, ɛ nshɛ nɛ shiw bô mvuŋgay baay, ɛ keba kemwaaŋ ɛnte jo yuufe jo kelaante kedvu bvusɛ. Ɛ bonyii bontfuke bosooshwiy (7,000) kpwekɛn no nshɛ yidvu to shiwɛɛ. Ɛ kebɛse ke bonyii bò to shɛkɛɛ le, kɛŋkɛ nfan baay, no tumte moŋkum mo Nyo' wvù nu we le.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Wvun wvù fey nu ŋgɛw wvu bokaŋ bofɛɛ. Geenɛn ben eyekɛ eyuw, ŋgɛw wvu bokaŋ botɛte nu eto nfew caan.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Ɛ nceendaa Nyo' wvu bokaŋ bosooshwiy ke toŋ ye soŋ, ɛ me n'yuw no díɛw jemyi bô mvuŋgay we gayte lɛ, “Bvunfon bvu yî woŋ wvun e nu ɛ tu wase bvu Tata wesebeene bô Mboyse we wvù wvú to kawɛɛ le, ɛ wvú nu ke esaake sekecii sɛ ŋka.”
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Ɛ bocɛ' bo bonyii le bo mbaanfiɛɛ ncow bonɛw ba bò shiilɛɛ yî bokawla bobole fwe dvu Nyo' mum no gbwee tumte monshim mobole fokuse, nyaa mbense wvu baay ɛ̂ Nyo'.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Ɛ bó no gee nonɛn, gayte lɛ,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Bonyii bò yaa kee kɛ wo to ton'yi shém,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Ɛ bó nɛ yene kembuŋ ke yew ncese Nyo' yi fowe le. Ɛ ŋkuw moŋkan mo Nyo' le wvù to nu yew ncese yidvu le yenɛ. Ɛ jaŋ nɛ no lawkene, baykene, dvûmte, ɛ nshɛ shiike, ɛ ɛbew yo baay baay shiile.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.