Apocalipse 10
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs BKJ
1 Ɛ me mbvuu n'yɛn nceendaa Nyo' wvumvu wvù tɛmyi le ɛ wvú shiile too fowe, ɛ kembɛw ɛ sûm wvú diɛwɛ ndvu le, ɛ kela ɛ daa ɛwe jo ɛkolɛ kew. Bvushiw bwew to nu diɛwɛ diuu le, ɛ bikaa biew nu diɛwɛ leme di ŋguy e fò dí bene.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Wvú to kɛŋke fiŋwa' fimew ɛ̂ wvú ɛbo ɛ bó ɛ yene. Ɛ wvú shii tome ɛkalɛ kew ke ɛcɛɛy yî joo yi baay e, tome ke ɛŋkoŋko yî nshɛ le.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 No wvú tome nonɛn, fuŋ foweɛwe diɛwɛ bvule fò wvú wamte le. No wvú fuŋɛɛ nonɛn, ɛ jaŋ yì ké no baykene bokaŋ bosooshwiy mum jeme.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 No jaŋ yì ké no baykene bokaŋ bosooshwiy yidvu jeme nonɛn, ɛ me mum no ŋgomte keensaŋ fiɛɛ fì yí jeme, ɛ diɛw mi gay ɛ̂ me fowe lɛ, “Gɛɛlɛ fiɛɛ fì jaŋ yì ké no baykene bokaŋ bosooshwiy yin jeme ɛshem. Fo wo esaŋ ɛ̂ ŋwa' le kɛ.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Ɛ nceendaa wvù me nto n'yɛnɛɛ ɛ wvú leeme yî joo yi baay e noo yî nshɛ le wɛ cake kebo kew ke ɛcɛɛy we,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 kan ɛ̂ diee di wee wvuwɛ wvù nu dvú sekecii sɛ ŋka le wvù ɛ̀ nu wvú wvù to bomɛɛ ɛbulɛ bô mwɛɛm mvunciim mvù nu yî dvú le, noo nshɛ bô mwɛɛm mvunciim mvù nu yî dvú le, noo joo yi baay bô mwɛɛm mvunciim mvù nu jó. Ɛ wvú kan gay lɛ, “Kɛ Nyo' bɛɛ edvuyte lo keege fiɛɛ fì wvú gomte kɛ!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Ɛ̀ nu ke enu ɛdiuw yò nceendaa Nyo' wvu bokaŋ bosooshwiy nu ke etoŋ ye soŋ, ɛ́ Nyo' ege ɛ́ fiɛɛ fì wvú nyile eto ekocɛn no wvú to jemyɛɛ wase ɛ̂ bonyii bew bo lemme le bò ɛ̀ nu bonyii bew bo ntum e.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Ɛ diɛw yì me nto n'yuwɛɛ wase fowe yɛ bvuu jeme ɛ̂ me lɛ, “Gɛnɛ efi ŋwa' wvù bó nu ɛ yene wɛ ɛbo jo nceendaa Nyo' wɛ wvù leeme yî joo yi baay e bô yî nshɛ le.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ɛ me mum ŋgɛn fô nceendaa Nyo' wvudvu le ŋgay lɛ wvú enya fiŋwa' fidvu ɛ̂ me. Ɛ wvú gay ɛ̂ me lɛ, “Ko edie. Wvú nu ke edioo ɛ bow ɛ̂ wo ɛshem ecewcewe lo. Geenɛn, ɛ wvú nu ke eyeke ɛ̂ wo ɛmvu diɛwɛ bvutuw e.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Ɛ me mum nfi fiŋwa' fidvu ɛbo jo nceendaa Nyo' wvudvu, ndie. No me nto ndiee, ɛ wvú no yeke ɛ̂ me ɛmvu diɛwɛ bvutuw e. Geenɛn seke wvú to bowɛɛ wase ɛshem no cewcewe lo.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 No me ndieɛ, ɛ bó mum gay ɛ̂ me lɛ, “Wo kɛŋke keebvuu etefe ntum Nyo' ɛ̂ bonyii. Ntum wvun nu ɛkumɛ dikfuu di bonyii le bô bitum noo bonyii bò jemyi dikfuu di díɛw e noo bonfon.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.