2 Tessalonicenses 2

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Boom bo bwee wese le, fi ɛkumɛ nto Tata wesebeene wvù Jisos Klistu bô no beene nu ke etaashɛ keegɛn enu beene ɛ bó, nu ɛ me nlɛke lɛ,
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 fo ben ke enɛ ɛ́ bvufee emum ebvuŋ kɛ lo ben nɛn ncɛw, kɛnɛɛ enɛ emum etuwtene lɛ ben nu ɛ yuw njeme mvu lɛ wvú nɛn'yi fô Keyoy ke Yuule le, kɛnɛɛ lɛ bese nu ɛ jeme, kɛnɛɛ lɛ bese nu ɛ saŋ ŋwa' lɛ diuu di nto Tata le nu ɛ to wase kɛ.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Fo ben ecinɛ ɛ́ wee ke elɛɛ ben ɛ ɛ̀ cim nu naa ɛ̂ je yì nɛɛ le kɛ. Ben ekeè lɛ kɛ diuu di nto Tata le didvu nu ke ekocɛn sɛ kefew kiɛ kè bonyii nu ke enɛ ebewci bô bo Nyo' ɛ yaw wase ɛ to, noo sɛ wee wɛ wvù ŋgoyte nci Nyo' ɛ buynɛn tɛn kɛ. Ɛ ɛ̀ nu wvú wvù bó nu ke elɛse lo.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Ɛ̀ nu wvú wvù nu ke ebense ɛkolɛ kew emum ekicine lo fiɛɛ ficii fì bó teŋe lɛ nyo' kɛnɛɛ fì bó bunlee fí. Nonɛn, emum egɛn eley eshii yew ncese Nyo' le emum eteŋe ɛkolɛ kew lɛ ɛ̀ nu wen Nyo'.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Kɛ ben kumyi lɛ seke me nto nu beene, nu ɛ me nto nsee fiɛɛ fin ɛ̂ ben?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Ben kee wase keseen fiɛɛ fì jici wvú le wvu lɛ wvú ke ebuynɛn kɛ wase ɛ ɛ̀ nu ɛ̂ kefew kè bó nu ɛ ŋgɛɛ ɛ̂ wvú le.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Ben ekeè lɛ mvuŋgay mwew mvù wvú ŋgoyte nci Nyo' dvú lemte wase keseen ɛjim ɛjim, ɛ ɛ̀ nu kɛ lɛ wee wvù baaŋke mvú nu ke ebaaŋke kɛ nonɛn egɛn ebuy seke bó ke ecake wvú ɛ̂ je.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Bó nu ke dioo ɛ cake, ɛ́ wee wvù ŋgoyte nci Nyo' wɛ emum ebuynɛn, ɛ́ Tata Jisos emum efɛfe lo wvú bô keyoy ke ɛ̂ wvú ɛmvu, efiwsɛ lo bô nlawkɛn wvù wvú nu ke etoo dvú.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Wee wvudvu wvù ŋgoyte nci nu ke etoo ɛ̂ mvuŋgay mvu Satan e, kɛŋke mvuŋgay mvunciim, gee mwɛɛm mvù duŋci mvuŋgay mwew bô mwɛɛm mvu diuw wvù yumɛɛn e mvù ɛ̀ nu mvu kenlɛɛma le mvunciim.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Ɛ wvú nu ke etoo tɛn bô kfuu mwɛɛm mvù befe mvunciim keelɛɛle bonyii bò laa wase dvú. Ɛ bó laa njefo bó nu ɛ faŋ keekooŋke kecɛɛy wvu lɛ bó ke eboy.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 No bó baa kooŋke kecɛɛy nonɛn, Nyo' ɛ mum ɛ ge bó ɛ no looci jeeŋke lo wvu lɛ bó ebeŋe kɛ wase ɛ ɛ̀ nu fiɛɛ fì nu fi mbiay e.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Ɛ Nyo' to ge nonɛn wvu lɛ wen ke elese bó bocii yî ŋgɛw e bò baa bee kecɛɛy e, yuuke njoŋ keegee mwɛɛm ɛ ɛ̀ nu kɛ mvù yaa nu kɛ teytey e.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Geenɛn boom bo bwee wese le bò Tata kooŋke naa ntay, bese kɛŋke kɛ keenyaa keyoone ɛ̂ Nyo' sekecii ɛkumɛ ben, njefo Nyo' to nu ɛ caw wase ben foŋkɛw keeke eboyse ben fele yî lemme dì Keyoy ke Yuule gee lɛ ben eyuule le, bô yî mbee wvù ben nu ɛ bee kecɛɛy e.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Wvú to teŋe ben yî fifin e fele yî saaka wvù jee wvù bese to fewci le, wvu lɛ ben ke ekɛŋkɛ fô bvukukɛ bvu Tata wesebeene wvù Jisos Klistu le.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nonɛn boom bo bwee wese le, ben eleemè tɛmyi, jicì nce wvù bese to nyaɛ ɛ̂ ben e, kɛnɛɛ ɛ̀ nu wvù bese to yɛɛyɛɛ lo ben dvú bô diuw, kɛnɛɛ ɛ̀ nu wvù bese to saŋɛɛ lo ɛ̂ ben.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Bese lɛke lɛ Tata wesebeene wvù Jisos Klistu kebɛɛ noo Nyo' Icee wesebeene wvù to koŋɛɛ beene no lɛɛse shém yesebeene sekecii sɛ ŋka, ebvuu enya beene bô fiɛɛ fì jee fì beene taale fwe yî dvú le nje fitele fiew fì jee.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Wvú eyvuwsɛ mvuntelem mvunɛn, ege ɛ́ mvú etɛmyi yî lemme dì jee le dicii dì ben gee bô yî fiɛɛ ficii fì ben jemyi le.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.