2 Timóteo 3

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɛ̀ keè lɛ, ɛ̀ nu ke edioo enu ɛdiuw yo fokemɛse le, ɛ́ mwɛɛm mvù tɛmyi ekooyi baay.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Bonyii nu ke enɛ ekooŋke kɛ wase ɛ ɛ̀ nu bikuu bibole, kooŋke bigew, bensee ye, duŋci ye, jemyi díɛw yì befe ɛkumɛ bonyii bomew. Kɛ bó yaa nu ke ebvuu eyuuke bobwee bobole bô bo'icee bobole kɛ, yaa nyaa kɛ lo keyoone yî fiɛɛ le, yaa kɛŋke lo gee dì yuule kɛ.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Kɛ bó nu ke ekɛŋke shen fô bonyii le kɛ, yaa lɛɛshi tɛn bojay bo bonyii le kɛ. Bó nu ke ebeete bô ɛdiee ɛ bonyii, yaa nu kɛ lo ɛ́ bó ejicɛ ye yibole kɛ. Bó nu ke ekɛŋke gee dì bɛmte, yaa kooŋke fiɛɛ fì jee kɛ.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Bó nu ke ekuule mvunaŋ yî bonyii le, cee nce wvu ncɛwncɛw, nu ɛ bó ɛ yiŋsɛn bô kencake ye. Bó nu ke ekooŋke kɛ ɛ ɛ̀ nu keediee bikuu bibole ɛfey keekooŋke ɛ ɛ̀ nu Nyo'.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Bó nu ke eduŋci lɛ bó leeme yî fiɛɛ fi Nyo' le, geenɛn bvuu tune mvuŋgay mvu fiɛɛ fi Nyo' le fidvu. Ɛ̀ wɛmtè lo kfuu boba bonyii.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Bonyii ban bomew nu bò ghane leyte yéw bonyii le soo bokɛnɛ bò wɛɛyi bò bibefɛ nu ɛ yikɛ wase bó, bó ɛ no jeeŋke bii kɛ wase ɛ ɛ̀ nu shiee mwɛɛm mvumew e.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Boban bokɛnɛ nu bò ké no shee kɛ yeke n'yɛɛyi sekecii, geenɛn yaa nulo ke eyuu ekiɛɛ fiɛɛ fì ɛ̀ nu fi kecɛɛy kɛ.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 No Janis bô Jambles to kicine Muses, nu kɛ lɛŋlɛŋ no bonyii ban kicine kecɛɛy ke Nyo' le. Ɛ̀ nu bonyii ɛ bvufee bvubole ɛ lɛmlɛm wase, ɛ fitele fì bó duu lɛ bó nu ɛ lese yî Klistu le nu mbiay.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Geenɛn kɛ bó nu ke ege nonɛn egɛn ebuy ncejole kɛ, njefo keyuŋ kebole nu ke ebuy kɛ tɛn ɛndan fô bonyii bocii le no ke Janis bô Jambles e to buyɛɛ.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Geenɛn Timatio, wo kee wase ɛkumɛ n'yɛɛyi wɛm bô nce wɛm noo fiɛɛ fì me nleke bvufee yî dvú le. Wo kee tɛn ɛkumɛ fitele fì me nlese yî Nyo' le bô shém yì me ŋké no ŋkuule, noo keŋkoŋɛn kè me ŋkɛŋke fô bonyii le, bô no me ŋké no momte yî fiɛɛ ficii le ŋgɛne fwe.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Wo kee tɛn bikaa bì bonyii to bone ɛ̂ me ɛjim noo boŋgɛw bem. Wo kee mwɛɛm mvù to kooyɛɛ bô me Antiok bô Ikonium noo Lista. Wo kee kfuu bikaa bì bonyii to bone ɛ̂ me ɛjim. Geenɛn yî boŋgɛw ban e bocii nu ɛ Tata to boyse kɛ me.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Fí nu lo kecɛɛy lɛ wee tfuu wvù gomte keecee nce wvù Nyo' gomte diɛwɛ wee wvù nu ɛ taashɛ wase bô Klistu Jisos nu ɛ bó nu ke ebone kɛ bikaa ɛ̂ wvú ɛjim.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Ɛ bonyii bò buwyi mwɛɛm bô bonyii bo kenlɛɛma le, nu ɛ gee dibole nu ke efoo kɛ gɛne lo no bó lɛɛle bonyii bomew lɛɛle tɛn bikuu bibole.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Geenɛn, fô wo le, ɛ̀ leemè kɛ ɛ ɛ̀ nu yî fiɛɛ fì bó nu ɛ yɛɛyi wo dvú wo ɛ bee fí le bô fitele fiuw ficii. Ɛ̀ leemè yî dvú le njefo wo kee bonyii bò yɛɛyɛɛ wo dvú.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Wo to kɛw no kee mwɛɛm mvù bó saŋ ɛ̂ Ŋwa' Nyo' le bɛɛ naa wan caan e. Mwɛɛm mvun nu mvù nulo etefe wo ɛ́ wo ke ekɛŋkɛ mboyma fele yî fitele fì wo lese yî Klistu Jisos e.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Fiɛɛ ficii fì bó saŋ ɛ̂ Ŋwa' Nyo' le nu ɛ bvufee bvudvu nɛ fô Nyo' le. Ɛ fí fici keeyɛɛyi bonyii dvú, duŋci bojay, nɛci bonyii, yɛɛyi bonyii bô nce wvu teytey,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 wvu lɛ wee wvù ɛ̀ nu wee Nyo' enù ɛ wvú ɛ kpwɛntɛn, kɛŋke fiɛɛ ficii keegee lemme dì jee dicii dvú.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.