2 Timóteo 3
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NTLH
1 Ɛ̀ keè lɛ, ɛ̀ nu ke edioo enu ɛdiuw yo fokemɛse le, ɛ́ mwɛɛm mvù tɛmyi ekooyi baay.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Bonyii nu ke enɛ ekooŋke kɛ wase ɛ ɛ̀ nu bikuu bibole, kooŋke bigew, bensee ye, duŋci ye, jemyi díɛw yì befe ɛkumɛ bonyii bomew. Kɛ bó yaa nu ke ebvuu eyuuke bobwee bobole bô bo'icee bobole kɛ, yaa nyaa kɛ lo keyoone yî fiɛɛ le, yaa kɛŋke lo gee dì yuule kɛ.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Kɛ bó nu ke ekɛŋke shen fô bonyii le kɛ, yaa lɛɛshi tɛn bojay bo bonyii le kɛ. Bó nu ke ebeete bô ɛdiee ɛ bonyii, yaa nu kɛ lo ɛ́ bó ejicɛ ye yibole kɛ. Bó nu ke ekɛŋke gee dì bɛmte, yaa kooŋke fiɛɛ fì jee kɛ.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Bó nu ke ekuule mvunaŋ yî bonyii le, cee nce wvu ncɛwncɛw, nu ɛ bó ɛ yiŋsɛn bô kencake ye. Bó nu ke ekooŋke kɛ ɛ ɛ̀ nu keediee bikuu bibole ɛfey keekooŋke ɛ ɛ̀ nu Nyo'.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Bó nu ke eduŋci lɛ bó leeme yî fiɛɛ fi Nyo' le, geenɛn bvuu tune mvuŋgay mvu fiɛɛ fi Nyo' le fidvu. Ɛ̀ wɛmtè lo kfuu boba bonyii.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Bonyii ban bomew nu bò ghane leyte yéw bonyii le soo bokɛnɛ bò wɛɛyi bò bibefɛ nu ɛ yikɛ wase bó, bó ɛ no jeeŋke bii kɛ wase ɛ ɛ̀ nu shiee mwɛɛm mvumew e.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Boban bokɛnɛ nu bò ké no shee kɛ yeke n'yɛɛyi sekecii, geenɛn yaa nulo ke eyuu ekiɛɛ fiɛɛ fì ɛ̀ nu fi kecɛɛy kɛ.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 No Janis bô Jambles to kicine Muses, nu kɛ lɛŋlɛŋ no bonyii ban kicine kecɛɛy ke Nyo' le. Ɛ̀ nu bonyii ɛ bvufee bvubole ɛ lɛmlɛm wase, ɛ fitele fì bó duu lɛ bó nu ɛ lese yî Klistu le nu mbiay.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Geenɛn kɛ bó nu ke ege nonɛn egɛn ebuy ncejole kɛ, njefo keyuŋ kebole nu ke ebuy kɛ tɛn ɛndan fô bonyii bocii le no ke Janis bô Jambles e to buyɛɛ.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Geenɛn Timatio, wo kee wase ɛkumɛ n'yɛɛyi wɛm bô nce wɛm noo fiɛɛ fì me nleke bvufee yî dvú le. Wo kee tɛn ɛkumɛ fitele fì me nlese yî Nyo' le bô shém yì me ŋké no ŋkuule, noo keŋkoŋɛn kè me ŋkɛŋke fô bonyii le, bô no me ŋké no momte yî fiɛɛ ficii le ŋgɛne fwe.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Wo kee tɛn bikaa bì bonyii to bone ɛ̂ me ɛjim noo boŋgɛw bem. Wo kee mwɛɛm mvù to kooyɛɛ bô me Antiok bô Ikonium noo Lista. Wo kee kfuu bikaa bì bonyii to bone ɛ̂ me ɛjim. Geenɛn yî boŋgɛw ban e bocii nu ɛ Tata to boyse kɛ me.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Fí nu lo kecɛɛy lɛ wee tfuu wvù gomte keecee nce wvù Nyo' gomte diɛwɛ wee wvù nu ɛ taashɛ wase bô Klistu Jisos nu ɛ bó nu ke ebone kɛ bikaa ɛ̂ wvú ɛjim.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ɛ bonyii bò buwyi mwɛɛm bô bonyii bo kenlɛɛma le, nu ɛ gee dibole nu ke efoo kɛ gɛne lo no bó lɛɛle bonyii bomew lɛɛle tɛn bikuu bibole.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Geenɛn, fô wo le, ɛ̀ leemè kɛ ɛ ɛ̀ nu yî fiɛɛ fì bó nu ɛ yɛɛyi wo dvú wo ɛ bee fí le bô fitele fiuw ficii. Ɛ̀ leemè yî dvú le njefo wo kee bonyii bò yɛɛyɛɛ wo dvú.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Wo to kɛw no kee mwɛɛm mvù bó saŋ ɛ̂ Ŋwa' Nyo' le bɛɛ naa wan caan e. Mwɛɛm mvun nu mvù nulo etefe wo ɛ́ wo ke ekɛŋkɛ mboyma fele yî fitele fì wo lese yî Klistu Jisos e.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Fiɛɛ ficii fì bó saŋ ɛ̂ Ŋwa' Nyo' le nu ɛ bvufee bvudvu nɛ fô Nyo' le. Ɛ fí fici keeyɛɛyi bonyii dvú, duŋci bojay, nɛci bonyii, yɛɛyi bonyii bô nce wvu teytey,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 wvu lɛ wee wvù ɛ̀ nu wee Nyo' enù ɛ wvú ɛ kpwɛntɛn, kɛŋke fiɛɛ ficii keegee lemme dì jee dicii dvú.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.