2 Timóteo 1
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NVT
1 Ɛ̀ nu me wvù Baul, ɛ me nu waa ntum Klistu Jisos yî ŋkoŋ wvù wvu Nyo' le bii ŋkawma wvu ɛkumɛ nshii wvù mɛy lo wvù nu yî Klistu Jisos e.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Me nsaaŋke ŋwa' wvun fô wo le Timatio waa wɛm. Wo nu fitele fiem.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Me ŋké ŋkumyi wo sekecii ɛ̂ bunle yɛm e no nyaa kɛ ɛ ɛ̀ nu keyoone ɛ̂ Nyo' wvù me nlemte wvú le ɛ fiɛɛ yaa saake me fô fitele le kɛ no bo'icɛm to lemte.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Me ŋké ŋkumyi tɛn misɛm yì wo to shiwse seke bee wo to gawsene, ɛ jeŋ no yuu me ɛntaŋ bô ɛmvunsheeŋ lɛ me mbee en'yɛn wo le, wvu lɛ fitele fiem eyiŋsɛn bô njoŋ.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Me ŋké no ŋkumyi tɛn mbee wo wvu kecɛɛy wvù wo kɛŋke. Mbee wvun to yaw bwee bwoo wvù Loys bô bwoo wvù Yunis no kɛŋke, ɛ me ŋkee sɛ kemaŋɛn lɛ ɛ̀ nu wvú wvù wo kɛŋke keseen.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Ɛ̀ nɛɛ fiɛɛ fì me ŋgomte keentamcɛ wo lɛ wo ekase ekamse yî nnya Nyo' yì nu yî yo le, efieè yî dvú le diɛwɛ ŋguy e. Nnya yin nu yì wo to kɛŋkɛɛ seke me nto ŋgɛlɛɛ can yɛm yî yo le.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Ɛ̀ keè lɛ Nyo' to baa nya keyoy ɛ̂ beene ɛ ɛ̀ nu kè egee ɛ beene kɛŋke nfan kɛ. Wvú to nya ɛ ɛ̀ nu keyoy ke mvuŋgay e bô ke keŋkoŋɛn e noo kè nulo ege ɛ́ beene ekeè keekemsene bô bikuu bisɛɛbeene.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Nonɛn, fo wo ewuumenè keejemyi ɛ̂ bonyii bomew ɛkumɛ Tata wesebeene kɛnɛɛ ɛkumɛ me wvù lemte ncaw nje ye kɛ. Geenɛn ɛ̀ joò tɛn wo ŋgɛw yî saaka wvù jee wvun e bô mvuŋgay mvù Nyo' nya ɛ̂ wo le.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Nyo' nu wvù to boysɛɛ beene, tee beene lɛ beene enu bonyii bò ɛ̀ nu bew. Kɛ wvú to ge fifin ɛ ɛ̀ nu nje lemme dimew dì beene to geɛ kɛ. Ɛ̀ to nu nje kenseyse kew fô beene le, bô mbuwma we wvù wvú to buwɛɛ beene dvú fele yî Klistu Jisos e ɛ ɛ̀ bɛɛ naa lo ɛ woŋ sɛ ke kɛw.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Keseen nu ɛ bó ɛ duŋcɛ wase mbuwma wvudvu ɛ̂ beene no Mboyse wesebeene wvù Klistu Jisos nu ɛ to wase. Wvú nu ɛ ŋgoy mvuŋgay mvu kpwe le, ɛ duŋcɛ nshii wvù mɛy lo ɛndan, bô lɛ kɛ wee bɛɛ ke ebvuu ekpwe kɛ. Ɛ wvú ge mvú ɛ buy ɛndan ɛ ɛ̀ nu bô saaka wvù jee.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Ɛ̀ nu saaka wvù jee wvudvu wvun wvù Nyo' nu ɛ baa me lɛ me enù wee nfewcɛ bô waa ntum Klistu noo wee n'yɛɛyi wvudvu.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Ɛ̀ nu nje fifin wvù me n'yɛne ŋgɛw wvù me n'yɛne wvun nɛn. Geenɛn kɛ me ŋ'wuumene kɛ, njefo me ŋkee wee wvù me nu ɛ nlese fitele yî ye le. Ɛ me ŋkee lo sɛ kemaŋɛn lɛ wvú nulo etaale kɛ fô fiɛɛ fì me nu ɛ nya can ye le fin e, egɛn buy diuu di fokemɛse le.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Ɛ̀ biì kɛ tweŋ n'yɛɛyi wvù ɛ̀ nu wvu lɛŋ wvù me nto n'yɛɛyɛɛ wo dvú. No wo bii dvú nonɛn eleesè kɛ fitele ɛ ɛ̀ nu yî Klistu le, kɛŋke keŋkoŋɛn fô bonyii le kè ɛ̀ nu ke Klistu Jisos e.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ɛ̀ jicì n'yɛɛyi wvu kecɛɛy e wvù bó to nyaɛ can yo le. Ɛ̀ jicì bô mvuŋgay mvu Keyoy ke Yuule le kè nu yî yese beene le.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Wo kee lo lɛ bonyii bocii bo ɛ̂ keba kè Ɛsia le to nu ɛ laŋ wase me. Ɛ̂ ŋgoo yibole nu Figelus bô 'Ɛmogenes.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Me nlɛke lɛ Tata ecam shen fô yew Onesifolus e. Wvú to ké no gee naa bokaŋ e bokaŋ e ɛ shém yɛm lɛɛtene. Wvú to baa wuumene me nje ncaw wvù me nu wvú le kɛ.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Ɛ̀ nu seke wvú to fɛsɛɛ Lum jan, wvú to nu ɛ loocɛ gom lo me ke ghan yɛn me le.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Me mbunlee lɛ Tata ege ɛ́ ke edioo enu diuu di fokemɛse, ɛ́ Tata ecam shen fô wvú le. Wo looci kee naa lemme dicii dì wvú to lemɛɛ fô me le ɛ̂ kelaante kè Ɛfɛsus e.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.