2 Coríntios 9
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NVI
1 Kɛ shiee cim nu dvú wvù me ensaaŋke lo ɛ̂ ben ɛkumɛ lemme din keetom bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le kɛ.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Me ŋkee lo lɛ ben kɛŋke wase shiee keetom bó. Ɛ ɛ̀ nu fiɛɛ fidvu fì me nsaale ye dvú ɛ̂ bonyii bo Masedonia ɛkumɛ ben, njemyi lɛ ben bo Akɛya nu ɛ ben to seyse wase ɛ ɛ̀ bɛɛ lo lumbee keetom. Shiee wvù ben kɛŋke keenya ɛ mum ɛ ge tɛn mvuntelem mvu bonyii le nteen ɛ̂ bó ɛnte ɛ ja we.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Geenɛn, me ntumte boom bo bwee wesebeene le ban fô ben e wvu lɛ fo ye yì bese saale ɛkumɛ ben yî saaka wvun e ke ebuy lɛ ɛ̀ nu yi ɛcici kɛ. Me ɛ no ntumte bó wvu lɛ ben enù ɛ ben ɛ seyse no me nto ŋgayɛɛ lɛ ben nu ke enu.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Ɛfuw kɛ nonɛn, fí ɛ kooy lɛ bee bonyii bo Masedonia bomew ɛ nɛ ɛ to ɛ yɛn ɛ ben nu sɛ ben nu ɛ seyse, ɛ́ kenshoose kedvu enu nɛɛ fô bese le, ɛfey mvunciim fô ben e bò bese se gɛɛle bvufee yî yene le?
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Ɛ̀ nu fiɛɛ fì geɛ ɛ me ŋkpwawcɛ lɛ fí nu shiee le lɛ me enlɛkɛ boom bo bwee wesebeene le ban lɛ bó esa kɛ fwe eto ɛ̂ ben e eseyse nnya yi baay yin ɛ kefew bɛɛ yì ben to kawɛɛ keenya. Nonɛn ɛ́ nnya yidvu emum enu ɛ ben ɛ seyse wase lɛ ɛ̀ nu nnya ɛ ben nyaa yî ŋkoŋ wvu wene le, ɛ ɛ̀ yaa nu lɛ bó kamte lo ben kɛ.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Ben ekumyì lɛ wee wvù jewyi caan, nu ke egbwele kɛ caan, ɛ wee wvù jewyi nteen, nu ke egbwele tɛn nteen.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Wee mwaaŋ mwaaŋ ben e kɛŋke keenya no wvú nu ɛ kpwawcɛ fô fitele fiew e, yaa nyaa guute lo ye kɛnɛɛ nyaa diɛwɛ bó kane lo wvú kɛ. Ben ekeè lɛ Nyo' kooŋke wee wvù nyaa bô nlaŋlaŋ.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Nyo' nulo ebuw ben bô mwɛɛm mvunciim ege ɛ́ mvú effuyte lo, wvu lɛ ben ekɛŋke fiɛɛ ficii sekecii ɛ fí kocine ben e bocii, ɛ́ ben emum egeè dilemme dì jee dicii dvú ntay.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Fí nu no bó nu ɛ saŋ lɛ,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Nyo' wvù nyaa ŋgow ɛ̂ wee wɛɛ bô mwɛɛm mvudien ɛ bó diee, nu ke enya tɛn ebvuu ebise ŋgow mwɛɛm mvunɛn, ege ɛ́ nce wene wvù jee eto bô ŋgbwele ɛ wvú duule lo.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Nyo' nu ke enya tɛn ben bô bvukukɛ ɛ̂ jé le yicii keege ɛ́ ben eyen'yi can yene ntay ɛ̂ bonyii bomew, wvu lɛ bonyii enyaà mbense ɛ̂ Nyo' seke bó ɛ kɛŋkɛ nnya yin can yese le.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Kɛ lemme dinɛn dì jee din dì ben lemte too kɛ ɛ ɛ̀ nu bô mwɛɛm mvù bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le shieele maaŋ kɛ, dí too tɛn bô mbense fô Nyo' le jé le nteen.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Lemme dì ben gee din nu eduŋcɛ bonyii bò ɛ̀ nu ben, ɛ́ bonyii emum etumte moŋkum mo Nyo' le yî n'yuw wvù ben yuuke saaka wvù jee wvu ɛkumɛ Klistu wvù ben tomte le. Bó nu ke etumte tɛn moŋkum mo Nyo' le no ben nu ɛ yene can yene fô bó le noo fô bonyii bomew e bocii.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Bó nu ke ebunlee fô ben e, ɛ mvuntelem mvubole nu yî yene le naa baay nje mbuwma Nyo' wvun wvù nu yî yene le wvù kuuke naa fele lo.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Beene enyaà keyoone ɛ̂ Nyo' yî nnya ye yi baay yì ɛ̀ nulo wee saa esee no yí nu le kɛ.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.