2 Coríntios 9
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NTLH
1 Kɛ shiee cim nu dvú wvù me ensaaŋke lo ɛ̂ ben ɛkumɛ lemme din keetom bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le kɛ.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Me ŋkee lo lɛ ben kɛŋke wase shiee keetom bó. Ɛ ɛ̀ nu fiɛɛ fidvu fì me nsaale ye dvú ɛ̂ bonyii bo Masedonia ɛkumɛ ben, njemyi lɛ ben bo Akɛya nu ɛ ben to seyse wase ɛ ɛ̀ bɛɛ lo lumbee keetom. Shiee wvù ben kɛŋke keenya ɛ mum ɛ ge tɛn mvuntelem mvu bonyii le nteen ɛ̂ bó ɛnte ɛ ja we.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Geenɛn, me ntumte boom bo bwee wesebeene le ban fô ben e wvu lɛ fo ye yì bese saale ɛkumɛ ben yî saaka wvun e ke ebuy lɛ ɛ̀ nu yi ɛcici kɛ. Me ɛ no ntumte bó wvu lɛ ben enù ɛ ben ɛ seyse no me nto ŋgayɛɛ lɛ ben nu ke enu.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Ɛfuw kɛ nonɛn, fí ɛ kooy lɛ bee bonyii bo Masedonia bomew ɛ nɛ ɛ to ɛ yɛn ɛ ben nu sɛ ben nu ɛ seyse, ɛ́ kenshoose kedvu enu nɛɛ fô bese le, ɛfey mvunciim fô ben e bò bese se gɛɛle bvufee yî yene le?
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Ɛ̀ nu fiɛɛ fì geɛ ɛ me ŋkpwawcɛ lɛ fí nu shiee le lɛ me enlɛkɛ boom bo bwee wesebeene le ban lɛ bó esa kɛ fwe eto ɛ̂ ben e eseyse nnya yi baay yin ɛ kefew bɛɛ yì ben to kawɛɛ keenya. Nonɛn ɛ́ nnya yidvu emum enu ɛ ben ɛ seyse wase lɛ ɛ̀ nu nnya ɛ ben nyaa yî ŋkoŋ wvu wene le, ɛ ɛ̀ yaa nu lɛ bó kamte lo ben kɛ.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Ben ekumyì lɛ wee wvù jewyi caan, nu ke egbwele kɛ caan, ɛ wee wvù jewyi nteen, nu ke egbwele tɛn nteen.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Wee mwaaŋ mwaaŋ ben e kɛŋke keenya no wvú nu ɛ kpwawcɛ fô fitele fiew e, yaa nyaa guute lo ye kɛnɛɛ nyaa diɛwɛ bó kane lo wvú kɛ. Ben ekeè lɛ Nyo' kooŋke wee wvù nyaa bô nlaŋlaŋ.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Nyo' nulo ebuw ben bô mwɛɛm mvunciim ege ɛ́ mvú effuyte lo, wvu lɛ ben ekɛŋke fiɛɛ ficii sekecii ɛ fí kocine ben e bocii, ɛ́ ben emum egeè dilemme dì jee dicii dvú ntay.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Fí nu no bó nu ɛ saŋ lɛ,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Nyo' wvù nyaa ŋgow ɛ̂ wee wɛɛ bô mwɛɛm mvudien ɛ bó diee, nu ke enya tɛn ebvuu ebise ŋgow mwɛɛm mvunɛn, ege ɛ́ nce wene wvù jee eto bô ŋgbwele ɛ wvú duule lo.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Nyo' nu ke enya tɛn ben bô bvukukɛ ɛ̂ jé le yicii keege ɛ́ ben eyen'yi can yene ntay ɛ̂ bonyii bomew, wvu lɛ bonyii enyaà mbense ɛ̂ Nyo' seke bó ɛ kɛŋkɛ nnya yin can yese le.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Kɛ lemme dinɛn dì jee din dì ben lemte too kɛ ɛ ɛ̀ nu bô mwɛɛm mvù bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le shieele maaŋ kɛ, dí too tɛn bô mbense fô Nyo' le jé le nteen.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Lemme dì ben gee din nu eduŋcɛ bonyii bò ɛ̀ nu ben, ɛ́ bonyii emum etumte moŋkum mo Nyo' le yî n'yuw wvù ben yuuke saaka wvù jee wvu ɛkumɛ Klistu wvù ben tomte le. Bó nu ke etumte tɛn moŋkum mo Nyo' le no ben nu ɛ yene can yene fô bó le noo fô bonyii bomew e bocii.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Bó nu ke ebunlee fô ben e, ɛ mvuntelem mvubole nu yî yene le naa baay nje mbuwma Nyo' wvun wvù nu yî yene le wvù kuuke naa fele lo.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Beene enyaà keyoone ɛ̂ Nyo' yî nnya ye yi baay yì ɛ̀ nulo wee saa esee no yí nu le kɛ.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.