2 Coríntios 4
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs VC
1 Nonɛn no bese kɛŋke lemme din ɛ ɛ̀ cam Nyo' shen ɛ nya ɛ̂ bese, tu kɛ ɛ̀ nulo ɛ́ shem ekpwee bese dvú kɛ.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Bese nu ɛ base jim ɛ̂ mwɛɛm mvù bonyii gee ɛ̂ kenyilɛ le mvù ɛ̀ nu mvu kenshoose le. Bese nu ɛ tun je kenlɛɛma. Kɛ bese leese mbiay ɛ̂ diɛw Nyo' le kɛ. Bese ké no jemyi kɛ ɛ ɛ̀ nu kecɛɛy ɛndan ɛndan, duŋci bikuu bisɛse ɛ̂ wee tfuu ɛ̂ Nyo' ɛjise, wvu lɛ ɛ̀ nulo ɛ́ bó ekpwawcɛ ekiɛɛ bonyii bò ɛ̀ nu bese.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Ɛ́ ɛ̀ cim nu lɛ saaka wvù jee wvù bese fewci wvun nu ɛ fiɛɛ baŋyi, tu fí baŋyi kɛ ɛ ɛ̀ nu fô bonyii bò laa lo le.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Fô boba bonyii bò baa bee saaka wvun e nu ɛ Satan wvù ɛ̀ nu nyo' wvu yî woŋ wvun e ɛ sûm bvufee bvubole bvú ɛ no jiime keege lɛ fo bó eyɛnè n'yuu saaka wvù jee wvù nu ɛkumɛ bvukukɛ bvu Klistu wvù nu wunte Nyo' le kɛ.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ben ekeè lɛ kɛ bese fewci ɛ ɛ̀ nu ɛkumɛ bikuu bisɛse kɛ. Bese fewci ɛ ɛ̀ nu ɛkumɛ Klistu Jisos lɛ wvú nu Tata. Ɛ bese nu kɛ lo fisɛse bonyii bò lemte ben e nje Jisos.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Nyo' wvù to gayɛɛ lɛ,
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Geenɛn, ntfu saaka wvun nu yî yese le, ɛ bese nu kɛ lo fisɛse nsháan mbom. Ɛ bese nu nonɛn wvu lɛ fí eduŋcì lɛ mvuŋgay mvu baay mvun yî yese le nu mvu Nyo' le ɛ ɛ̀ yaa nu mvusɛse kɛ.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Boŋgɛw yike bese biba bicii, geenɛn yaa bvuwci bese kɛ. Bese nɛn'yi ɛ bvufee no bvuuŋke lo bese, geenɛn shem saa ekpwee bese kɛ.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Bó ké no bone bikaa ɛ̂ bese ɛjim, geenɛn ɛ Nyo' yaa daayi ɛ̂ bese le kɛ. Bó ké no kfune bese ɛ bese gbwee fokuse, geenɛn yaa kpwee kɛ.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Bese ké no ghane kpwee kɛ kfuu kpwe Jisos sekecii, wvu lɛ nshii Jisos nulo eyen'yi tɛn yî ye yese le.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 No bese cee, nu ɛ bese ké no nu kɛ diuw kpwe le sekecii nje Jisos, wvu lɛ nshii Jisos eyen'yi yî biŋkpwe bisɛse bi ye le.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Nonɛn bese ɛ mum ɛ no kpwee kpwe, geenɛn ɛ kpwe yese yin too ɛ ɛ̀ nu bô nshii fô ben e.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 No bese nu ɛ lese fitele yî Nyo' le diɛwɛ wee mvu wvù to jemyɛɛ ɛ̂ Ŋwa' le lɛ,
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Bese kee lo lɛ wvú wvuwɛ wvù to bvusɛɛ Tata wesebeene wvù Jisos yî kpwe le, nu ke ebvuse tɛn beene bò nu bô bo Jisos yî kpwe le, ejo bese noo ben tɛn egɛn egɛɛ ɛ̂ wvú fwe.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Mwɛɛm mvun mvunciim kooyi nje yene, wvu lɛ no mbuwma Nyo' saaŋkene gɛne fô bonyii le nteen nteen, ɛ́ keyoone kè bonyii nyaa ɛ̂ Nyo' ebiisè, ɛ mbense gɛne fô Nyo' le.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Ɛ̀ nɛɛ fiɛɛ fì kɛ shem kpwee bese kɛ. Naa no ye yese yin cim bvuuke gɛne kaa nɛn, nu ɛ mvuntelem mvusɛse kumene tuu kɛ lo mvunfɛm ɛdiuw ɛcii.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Boŋgɛw bo caan ban bò bese yɛne yî kefew kin e, nu ɛ bó seysee ɛ ɛ̀ nu bvujoŋkɛ bvu baay bvù mɛy lo fô bese le bvù ɛ̀ nulo wee saa efewsɛn kɛ.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Nonɛn, bese baa leke fisɛse bvufee yî mwɛɛm mvù bó yɛne mvú le kɛ. Bese leke ɛ ɛ̀ nu yî mvù bó yaa yɛne le kɛ, njefo mwɛɛm mvù beene yɛne mvú le nu ɛ mvú fele lo, geenɛn ɛ mvù beene yaa yɛne kɛ, nu mvù mɛy lo.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.