1 Tessalonicenses 4
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs VC
1 Keemɛɛse boom bo bwee wese le, bese lɛke ben kule lo can diɛwɛ bonyii bò nu ɛ taashɛ yî Tata Jisos e, lɛ no ben to yɛɛyɛɛ ɛ̂ bese no ben kɛŋke keecee no Nyo' kooŋke, ɛ ɛ̀ nu kɛ naa wase no ben cee keseen, ben egeè kɛ nonɛn gɛne lo fwe fwe.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Ben kee wase bontefe bò bese to nyaɛ ɛ̂ ben ɛ̂ mvuŋgay mvu Tata Jisos e.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Fiɛɛ fì Nyo' kooŋke nu lɛ ben eceè diɛwɛ bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le. Fo ben ejaaŋkè kenjaŋ kɛ.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Wee mwaaŋ mwaaŋ ben e kɛŋke keekee keejici ye ye le ɛ̂ je yì yuule kɛŋke n'wvum e.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Fo ye wee enù kɛ lo yvuwse, ŋɛyte diɛwɛ yi wee ketum kè yaa kee kɛ Nyo' kɛ le.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Fo wee ege kebefɛ kɛnɛɛ ege jay mvu bô waa bwee yî saaka wvudvu wvun e kɛ. Bese to nu ɛ jeme wase ciise lo ɛ̂ ben ɛ ɛ̀ bɛɛ lo lɛ Tata nu ke elaŋ ŋgɛw yî bonyii bò gee mwɛɛm mvun mvunciim e.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Ben ekeè lɛ kɛ Nyo' to teŋe beene lɛ beene eceè ɛ ɛ̀ nu nce nnyɛn kɛ. Wvú to teŋe lɛ beene eceè nce wvù yuule.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Fí ɛ mum ɛ no nu lɛ naa yɛɛ wvù tun keeyuw ntefe wvun e nu ɛ kɛ wvú tun keeyuw ɛ ɛ̀ nu wee wvu wum e kɛ. Wvú tun keeyuw ɛ ɛ̀ nu Nyo' wvù nyaa Keyoy kew ke Yuule ɛ̂ ben e.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Fi ɛkumɛ keŋkoŋɛn kè ben ekɛŋkè fô boom bo bwee wene le bo mbee le nu ɛ kɛ shiee nu dvú fô ben e wvù bó ebvuu esaaŋke ɛkumɛ fifiɛ ɛ̂ ben kɛ. Fifin nu fiɛɛ ɛ ben kebɛɛ nu ɛ Nyo' to yɛɛyi wase ben no ɛ̀ nulo ɛ́ ben ekoŋenè bikuu binɛn.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Yî kecɛɛy e, ben kooŋke naa wase boom bo bwee wene le bocii bo ɛ̂ keba kè Masedonia le. Geenɛn boom bo bwee wese le, bese bvuu teete kɛ ben lɛ ben egeè kɛ nonɛn gɛne lo fwe fwe.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Shiee wene baay enù ɛ ɛ̀ nu keecee nce wvu nyɛkeey, yaa leese kɛ diuw fô mwɛɛm mvu bonyii le kɛ. Ben elemtè bô can yene no bese to teetɛɛ ben.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Nonɛn ɛ́ bonyii bo ɛkfuŋ emum enyaa n'wvum ɛ̂ ben, ben saa ebvuu etaale wee mvu yî fiɛɛ le kɛ.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Boom bo bwee wese le, kɛ bese gomte lɛ ben enu kenjiwe le ɛkumɛ bonyii bò nu ɛ kpwekɛn wase kɛ. Bese gomte lɛ ben ekiɛɛ wvu lɛ fo ben enu yii yii diɛwɛ bonyii bò yaa taale kɛ fwe yî fiɛɛ le kɛ.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Beene nu ɛ bee lɛ Jisos to nu ɛ kpwe kase buy yî kpwe le, ɛ ɛ̀ nu kɛ lɛŋlɛŋ no Nyo' nu ke ekase etfuse jim bonyii bò to kpwekene ɛ bó ɛ taashɛ bô bo Jisos, ɛ́ bó ke enu bô wvú.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Bese jemyi fin bii ɛ ɛ̀ nu diɛw Tata le, lɛ kɛ beene bò nu ɛ shɛɛ ɛjim bò nu ke ebɛɛ dvú yî kefew kè Tata nu ke etoo le nu ke esa fwe dvu bonyii bò nu ɛ kpwekɛn wase kɛ.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Ben ekeè lɛ Tata kebɛɛ nu ke enɛ fowe eshiile too wamte foweɛwe bô diɛw yì tɛmyi, ɛ ɛkolɛ ke bonceendaa bo Nyo' le fuuŋke tɛn, ɛ soŋ Nyo' jemyi. Ɛ́ bonyii bò to kpwekene ɛ bó ɛ taashɛ wase bô bo Klistu emum eyaw ebuy.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Nonɛn ɛ́ Nyo' emum ecun beene bò nu ɛ shɛɛ bò bɛɛ dvú noo bó ntaashɛ le ɛ̂ kembɛw e keegɛn etasɛn beene bo Tata ɛ̂ kebulɛ le. Ɛ́ beene bo Tata ke emum enu sekecii.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Nonɛn ben emum elɛɛsè fitele fi wee noo wee le bô njeme wvun.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.