1 Tessalonicenses 4
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NTLH
1 Keemɛɛse boom bo bwee wese le, bese lɛke ben kule lo can diɛwɛ bonyii bò nu ɛ taashɛ yî Tata Jisos e, lɛ no ben to yɛɛyɛɛ ɛ̂ bese no ben kɛŋke keecee no Nyo' kooŋke, ɛ ɛ̀ nu kɛ naa wase no ben cee keseen, ben egeè kɛ nonɛn gɛne lo fwe fwe.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Ben kee wase bontefe bò bese to nyaɛ ɛ̂ ben ɛ̂ mvuŋgay mvu Tata Jisos e.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Fiɛɛ fì Nyo' kooŋke nu lɛ ben eceè diɛwɛ bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le. Fo ben ejaaŋkè kenjaŋ kɛ.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Wee mwaaŋ mwaaŋ ben e kɛŋke keekee keejici ye ye le ɛ̂ je yì yuule kɛŋke n'wvum e.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Fo ye wee enù kɛ lo yvuwse, ŋɛyte diɛwɛ yi wee ketum kè yaa kee kɛ Nyo' kɛ le.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Fo wee ege kebefɛ kɛnɛɛ ege jay mvu bô waa bwee yî saaka wvudvu wvun e kɛ. Bese to nu ɛ jeme wase ciise lo ɛ̂ ben ɛ ɛ̀ bɛɛ lo lɛ Tata nu ke elaŋ ŋgɛw yî bonyii bò gee mwɛɛm mvun mvunciim e.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Ben ekeè lɛ kɛ Nyo' to teŋe beene lɛ beene eceè ɛ ɛ̀ nu nce nnyɛn kɛ. Wvú to teŋe lɛ beene eceè nce wvù yuule.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Fí ɛ mum ɛ no nu lɛ naa yɛɛ wvù tun keeyuw ntefe wvun e nu ɛ kɛ wvú tun keeyuw ɛ ɛ̀ nu wee wvu wum e kɛ. Wvú tun keeyuw ɛ ɛ̀ nu Nyo' wvù nyaa Keyoy kew ke Yuule ɛ̂ ben e.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Fi ɛkumɛ keŋkoŋɛn kè ben ekɛŋkè fô boom bo bwee wene le bo mbee le nu ɛ kɛ shiee nu dvú fô ben e wvù bó ebvuu esaaŋke ɛkumɛ fifiɛ ɛ̂ ben kɛ. Fifin nu fiɛɛ ɛ ben kebɛɛ nu ɛ Nyo' to yɛɛyi wase ben no ɛ̀ nulo ɛ́ ben ekoŋenè bikuu binɛn.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Yî kecɛɛy e, ben kooŋke naa wase boom bo bwee wene le bocii bo ɛ̂ keba kè Masedonia le. Geenɛn boom bo bwee wese le, bese bvuu teete kɛ ben lɛ ben egeè kɛ nonɛn gɛne lo fwe fwe.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Shiee wene baay enù ɛ ɛ̀ nu keecee nce wvu nyɛkeey, yaa leese kɛ diuw fô mwɛɛm mvu bonyii le kɛ. Ben elemtè bô can yene no bese to teetɛɛ ben.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Nonɛn ɛ́ bonyii bo ɛkfuŋ emum enyaa n'wvum ɛ̂ ben, ben saa ebvuu etaale wee mvu yî fiɛɛ le kɛ.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Boom bo bwee wese le, kɛ bese gomte lɛ ben enu kenjiwe le ɛkumɛ bonyii bò nu ɛ kpwekɛn wase kɛ. Bese gomte lɛ ben ekiɛɛ wvu lɛ fo ben enu yii yii diɛwɛ bonyii bò yaa taale kɛ fwe yî fiɛɛ le kɛ.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Beene nu ɛ bee lɛ Jisos to nu ɛ kpwe kase buy yî kpwe le, ɛ ɛ̀ nu kɛ lɛŋlɛŋ no Nyo' nu ke ekase etfuse jim bonyii bò to kpwekene ɛ bó ɛ taashɛ bô bo Jisos, ɛ́ bó ke enu bô wvú.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Bese jemyi fin bii ɛ ɛ̀ nu diɛw Tata le, lɛ kɛ beene bò nu ɛ shɛɛ ɛjim bò nu ke ebɛɛ dvú yî kefew kè Tata nu ke etoo le nu ke esa fwe dvu bonyii bò nu ɛ kpwekɛn wase kɛ.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Ben ekeè lɛ Tata kebɛɛ nu ke enɛ fowe eshiile too wamte foweɛwe bô diɛw yì tɛmyi, ɛ ɛkolɛ ke bonceendaa bo Nyo' le fuuŋke tɛn, ɛ soŋ Nyo' jemyi. Ɛ́ bonyii bò to kpwekene ɛ bó ɛ taashɛ wase bô bo Klistu emum eyaw ebuy.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Nonɛn ɛ́ Nyo' emum ecun beene bò nu ɛ shɛɛ bò bɛɛ dvú noo bó ntaashɛ le ɛ̂ kembɛw e keegɛn etasɛn beene bo Tata ɛ̂ kebulɛ le. Ɛ́ beene bo Tata ke emum enu sekecii.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Nonɛn ben emum elɛɛsè fitele fi wee noo wee le bô njeme wvun.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.