1 Tessalonicenses 4
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs ACF
1 Keemɛɛse boom bo bwee wese le, bese lɛke ben kule lo can diɛwɛ bonyii bò nu ɛ taashɛ yî Tata Jisos e, lɛ no ben to yɛɛyɛɛ ɛ̂ bese no ben kɛŋke keecee no Nyo' kooŋke, ɛ ɛ̀ nu kɛ naa wase no ben cee keseen, ben egeè kɛ nonɛn gɛne lo fwe fwe.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Ben kee wase bontefe bò bese to nyaɛ ɛ̂ ben ɛ̂ mvuŋgay mvu Tata Jisos e.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Fiɛɛ fì Nyo' kooŋke nu lɛ ben eceè diɛwɛ bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le. Fo ben ejaaŋkè kenjaŋ kɛ.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Wee mwaaŋ mwaaŋ ben e kɛŋke keekee keejici ye ye le ɛ̂ je yì yuule kɛŋke n'wvum e.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Fo ye wee enù kɛ lo yvuwse, ŋɛyte diɛwɛ yi wee ketum kè yaa kee kɛ Nyo' kɛ le.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Fo wee ege kebefɛ kɛnɛɛ ege jay mvu bô waa bwee yî saaka wvudvu wvun e kɛ. Bese to nu ɛ jeme wase ciise lo ɛ̂ ben ɛ ɛ̀ bɛɛ lo lɛ Tata nu ke elaŋ ŋgɛw yî bonyii bò gee mwɛɛm mvun mvunciim e.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ben ekeè lɛ kɛ Nyo' to teŋe beene lɛ beene eceè ɛ ɛ̀ nu nce nnyɛn kɛ. Wvú to teŋe lɛ beene eceè nce wvù yuule.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Fí ɛ mum ɛ no nu lɛ naa yɛɛ wvù tun keeyuw ntefe wvun e nu ɛ kɛ wvú tun keeyuw ɛ ɛ̀ nu wee wvu wum e kɛ. Wvú tun keeyuw ɛ ɛ̀ nu Nyo' wvù nyaa Keyoy kew ke Yuule ɛ̂ ben e.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Fi ɛkumɛ keŋkoŋɛn kè ben ekɛŋkè fô boom bo bwee wene le bo mbee le nu ɛ kɛ shiee nu dvú fô ben e wvù bó ebvuu esaaŋke ɛkumɛ fifiɛ ɛ̂ ben kɛ. Fifin nu fiɛɛ ɛ ben kebɛɛ nu ɛ Nyo' to yɛɛyi wase ben no ɛ̀ nulo ɛ́ ben ekoŋenè bikuu binɛn.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Yî kecɛɛy e, ben kooŋke naa wase boom bo bwee wene le bocii bo ɛ̂ keba kè Masedonia le. Geenɛn boom bo bwee wese le, bese bvuu teete kɛ ben lɛ ben egeè kɛ nonɛn gɛne lo fwe fwe.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Shiee wene baay enù ɛ ɛ̀ nu keecee nce wvu nyɛkeey, yaa leese kɛ diuw fô mwɛɛm mvu bonyii le kɛ. Ben elemtè bô can yene no bese to teetɛɛ ben.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Nonɛn ɛ́ bonyii bo ɛkfuŋ emum enyaa n'wvum ɛ̂ ben, ben saa ebvuu etaale wee mvu yî fiɛɛ le kɛ.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Boom bo bwee wese le, kɛ bese gomte lɛ ben enu kenjiwe le ɛkumɛ bonyii bò nu ɛ kpwekɛn wase kɛ. Bese gomte lɛ ben ekiɛɛ wvu lɛ fo ben enu yii yii diɛwɛ bonyii bò yaa taale kɛ fwe yî fiɛɛ le kɛ.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Beene nu ɛ bee lɛ Jisos to nu ɛ kpwe kase buy yî kpwe le, ɛ ɛ̀ nu kɛ lɛŋlɛŋ no Nyo' nu ke ekase etfuse jim bonyii bò to kpwekene ɛ bó ɛ taashɛ bô bo Jisos, ɛ́ bó ke enu bô wvú.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Bese jemyi fin bii ɛ ɛ̀ nu diɛw Tata le, lɛ kɛ beene bò nu ɛ shɛɛ ɛjim bò nu ke ebɛɛ dvú yî kefew kè Tata nu ke etoo le nu ke esa fwe dvu bonyii bò nu ɛ kpwekɛn wase kɛ.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Ben ekeè lɛ Tata kebɛɛ nu ke enɛ fowe eshiile too wamte foweɛwe bô diɛw yì tɛmyi, ɛ ɛkolɛ ke bonceendaa bo Nyo' le fuuŋke tɛn, ɛ soŋ Nyo' jemyi. Ɛ́ bonyii bò to kpwekene ɛ bó ɛ taashɛ wase bô bo Klistu emum eyaw ebuy.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Nonɛn ɛ́ Nyo' emum ecun beene bò nu ɛ shɛɛ bò bɛɛ dvú noo bó ntaashɛ le ɛ̂ kembɛw e keegɛn etasɛn beene bo Tata ɛ̂ kebulɛ le. Ɛ́ beene bo Tata ke emum enu sekecii.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Nonɛn ben emum elɛɛsè fitele fi wee noo wee le bô njeme wvun.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.