1 Tessalonicenses 2
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs VC
1 Boom bo bwee wese le, ben kebɛɛ kee lo lɛ kɛ ghane dì bese to laalɛɛ ɛ̂ ben e to nu ɛ la ɛcici kɛ.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Naa no ben kee lɛ bonyii to nu ɛ nya ŋgɛw ɛ̂ bese bvuu nvuwsɛ bese ɛ̂ kelaante kè Filibi le, nu ɛ bese to kuu kɛ shém ɛ̂ mvuŋgay mvu Nyo' wese le keefewcɛ saaka wvù jee wvù wvu Nyo' ɛ̂ ben naa no bonyii cim to cile bese naa baay nɛn.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Kɛ saaka wvù bese to fewci lɛke ben dvú to nu bô jay kɛ, ɛ kɛ bese to fewci bô ŋkpwawcɛ mvu wvù befe kɛnɛɛ gomte keelɛɛ lo ben kɛ.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Geenɛn no Nyo' nu ɛ yɛn lɛ bese nu ɛ kocɛn bonyii bò wvú enya saaka wvù jee wvun can yibole, nonɛn bese ɛ mum ɛ no fewci. Ɛ bese yaa fewci lɛ ye ejeè ɛ ɛ̀ nu bonyii kɛ. Bese fewci lɛ ye ejeè ɛ ɛ̀ nu Nyo' wvù taasse mvuntelem mvusɛse.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 No ben kee nu ɛ bese to baa ke yuu wase etoo bô díɛw ken'yem kɛnɛɛ tɛw fiɛɛ fojise keedie fiɛɛ can yene le kɛ. Ɛ fin nu fiɛɛ ɛ Nyo' leeme fwe wese.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Kɛ bese to baa egomte keekɛŋkɛ mbense mvu ɛ̂ wee kɛnɛɛ wvù nɛn'yi fô ben e kɛnɛɛ fô bonyii bomew e kɛ. Naa ɛ ɛ̀ to nu bvudvuu bvusɛse diɛwɛ boom bo ntum e bo Klistu le keebiite mwɛɛm lɛ ben egeè fô bese le.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Bese to nu fisɛse nyɛkeey ɛ̂ ben ɛntelɛŋ diɛwɛ bwee wan wvù taale fô boom bew e.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Nonɛn ɛ bese mum jo ben ye le naa ntay bô keŋkoŋɛn, nya ben ɛ ɛ̀ yaa mɛy kɛ bô saaka wvù jee wvù wvu Nyo' maaŋ kɛ, geenɛn nya tɛn bikuu bisɛse ɛ̂ ben njefo ben to nu wa lo mvuntelem mvusɛse naa baay.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Boom bo bwee wese le, kɛ ben kumyi tɛn lemme disɛse bô njimtɛn wese. Bese to lemte ɛntaŋ bô ɛmvunsheeŋ wvu lɛ fo bese egɛɛ bvujitɛ yî wee mvu ben e no bese to fewci saaka wvù jee wvù wvu Nyo' ɛ̂ ben kɛ.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Ben kebɛɛ naa noo Nyo' nulo eben jim nsaw wese lɛ nce wese fô ben bonyii bo mbee le to nu wvù yuule nu teytey yaa kɛŋke nlom yimi kɛ.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Ben kee tɛn no bese to gee bô ben diɛwɛ no cee wan ké no gee bô boom bew.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Bese to yvuwse mvuntelem mvunɛn, lowci ben, tomsee lɛ ben eceè nce ɛ ɛ̀ nu wvù Nyo' gomte. Ɛ̀ nu Nyo' wvù teŋe ben lɛ ben eley bvunfon bwew bô bvukukɛ bwew e.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Bese shee kɛ tɛn nyaa keyoone ɛ̂ Nyo' nje fin fì lɛ seke bese to toɛ bô diɛw Nyo' fô ben e, ben to nu ɛ fiisɛn diɛw yidvu no yí looci nu lɛ ɛ̀ nu diɛw Nyo' ɛ ɛ̀ yaa nu diɛw wee kɛ. Ɛ ɛ̀ nu yí yì lemte yî yene le, ben bò nu bonyii bo mbee le.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Ben kee boom bo bwee wese le lɛ fiɛɛ fì to kooyɛɛ bô bintaashɛ bi bonyii bo mbee le bi Nyo' le bì nu ɛ bee Klistu Jisos e ɛ̂ keba kè Judea le to nu ɛ kooy tɛn bô ben. Ben to nu ɛ yɛn tɛn boŋgɛw can bonyii bonɛn bo woŋ e lɛŋlɛŋ no bó to yɛnɛɛ can Bojuu bobole.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Bojuu ban nu bò to yuɛ Tata Jisos. Ɛ ɛ̀ nu bó bò to yuwyi bonyii bo ntum Nyo' le. Ɛ̀ nu bó bò to kuŋɛɛ bese jo bó. Bó gee nonɛn ɛ Nyo' yaa yuuke njoŋ bô bó kɛ. Bó bane lo bonyii bocii,
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 no bó baaŋke je fô bese le keejemyi ɛ̂ bonyii bò yaa nu kɛ Bojuu wvu lɛ bó eboy e. Bó gee nonɛn sekecii ɛ bibefɛ bibole yiŋsene bene. Shém Nyo' yì ffuuke nu ɛ to wase yî bó le keseen.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Boom bo bwee wese le, no beene se gawsenɛɛ nu ɛ bese ɛ mom wase naa baay kɛŋke shiee lɛ bese bee eyɛn ben e ɛjise naa no ɛ̀ cim bɛɛ kɛ kefew caan no beene se gawsenɛɛ. Beene nu ɛ gawsɛn kɛ ɛ ɛ̀ nu ɛjise. Beene baa gawsɛn ɛ̂ fitele le kɛ.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Bese gomte keekase eto ɛ̂ ben e. Me wvù Baul kebɛɛ nu ɛ mom wase naa bokaŋ e bokaŋ e, geenɛn ɛ Satan jewsee kɛ bese.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Bese kɛŋke shiee nonɛn njefo fiɛɛ fì ɛ̀ nulo ɛ́ bese etaale fwe yî dvú le, kɛnɛɛ bvujoŋkɛ bvusɛse bô kefo kesɛse ke bvunfon e kè bese nu ke esaale ye dvú fwe dvu Tata wesebeene wvù Jisos seke wvú ɛ kase ɛ to bvuu nu la? Kɛ ɛ̀ nu ben e?
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Ɛ̀ nu naa ben bvuwee bvusɛse bô bvujoŋkɛ bvusɛse.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.