1 Coríntios 8
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NTLH
1 Me nu njeme keseen ɛkumɛ mwɛɛm mvudien mvù bonyii gee bintaŋe dvú fô bonyo' le. Ɛ̀ nu kecɛɛy no bó duu lɛ beene bocii kɛŋke bvufee. Bvubvun bvufee nulo ege ɛ́ wee ebensee ɛ ɛ̀ nu ye. Geenɛn, ɛ keŋkoŋɛn ké no yoote lo.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Ɛ́ wee nɛ ɛ no kpwaake lɛ wen kee mwɛɛm, ɛ́ wvú no kee lɛ wvú baa looci wase kee no wvú kɛŋke keekee kɛ.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Geenɛn, ɛ́ wee kooŋke Nyo', ɛ́ Nyo' no kee mwɛtɛn.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Nonɛn, fi ɛkumɛ keediee mwɛɛm mvudien mvù bó nu ɛ ge kentaŋe dvú fô bonyo' le nu ɛ beene kee lo lɛ kɛ bonyo' ban nu naa lo fiɛɛ kɛ. Nyo' mɛy kɛ mwaaŋ ɛ wvumvu yaa bvuu nu dvú kɛ.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Bonyii bomew joo lɛ bonyo' bomew nu dvú fowe kɛnɛɛ fokuse fɛn. Ɛ ɛ̀ nu kecɛɛy lɛ bonyii joo lɛ bonyo' nu nteen, ɛ bocee ɛkolɛ nu tɛn nteen.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 No bó cim joo nonɛn nu ɛ fô beene le nu ɛ Nyo' mɛy kɛ mwaaŋ. Ɛ ɛ̀ nu wvú wvù nu Icee wesebeene wvù to bomɛɛ mwɛɛm mvunciim. Ɛ beene cee ɛ ɛ̀ nu nje ye. Ɛ Cee Ɛkolɛ mɛy kɛ tɛn mwaaŋ wvù ɛ̀ nu Jisos Klistu. Ɛ ɛ̀ nu wvú wvù bó to bomɛɛ mwɛɛm mvunciim fele can ye le, ɛ beene kɛŋke tɛn nshii fele yî ye le.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Fifin nu fiɛɛ ɛ ɛ̀ baa nu bonyii bocii ɛ̂ beene ɛnte bò kee kɛ. Bonyii bomew bò to shee gee bintaŋe fô bonyo' bodvu le nɛn'yi dioo diee kfuu mvumwɛ mwɛɛm mvudien keseen no kpwaake kɛ lɛ bó bɛɛ diee ɛ ɛ̀ nu naa mwɛɛm mvù bó nu ɛ ge kentaŋe dvu fô bonyo' bodvu le. Ɛ mvuntelem mvubole mvu wɛɛyi mum no saake bó lɛ mwɛɛm mvudien mvudvu nu ɛ befe bô bó.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Ben ekeè lɛ kɛ ɛ̀ nulo ɛ́ mwɛɛm mvudien ege ɛ́ beene enu jɛɛy ɛ̂ Nyo' ɛjise kɛ. Kɛ beene nu sɛ bó ɛ die ɛ́ fifiɛ ekɛŋke fiɛɛ keege kɛ. Beene ɛ die, jɛɛy jɛɛy saa enu kɛ.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Fiɛɛ fì nu, nu kɛ lɛ ben bò kee mwɛɛm mvun eyɛnè fo wee ke nɛ ejo mvuŋgay mvù wee kɛŋke keege fiɛɛ fì wvú kooŋke dvú, ege ɛ ɛ̀ nu fiɛɛ fì waa bwee wvù wɛɛyi egbwe lo kɛ.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Ɛ́ wvuwɛ wee wvù fitele wɛɛyi yɛn ɛ wo wvù kee mwɛɛm, diekene bvudvuu bvù bó gee bintaŋe fô bonyo' le, wvú saa ekooŋke tɛn keediee mwɛɛm mvudien mvù bó gee bintaŋe dvú fô bonyo' le?
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Ɛ́ wvú ge nonɛn, kɛ tu wo wvù kee mwɛɛm nu ɛ befe wase bô waa bwoo wvù wɛɛyi wvun wvù Klistu to kpweɛ nje ye.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Ɛ́ fiɛɛ fì wo ge fin emum enu kebefe ɛ wo ɛ ge ɛ befe bô fitele fi waa bwoo wvù wɛɛyi le, ɛ kebefɛ kedvu nu ɛ wo ge ɛ ɛ̀ nu fô Klistu le.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Nonɛn, ɛ ɛ̀ nu lɛ fiɛɛ fì me ndiee, ebeete bô waa bwɛɛm, me nsaa embvuu en'yuu eŋkum dvú kɛ, wvu lɛ fo wvú ke egbwe kɛ.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.