1 Coríntios 8

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Me nu njeme keseen ɛkumɛ mwɛɛm mvudien mvù bonyii gee bintaŋe dvú fô bonyo' le. Ɛ̀ nu kecɛɛy no bó duu lɛ beene bocii kɛŋke bvufee. Bvubvun bvufee nulo ege ɛ́ wee ebensee ɛ ɛ̀ nu ye. Geenɛn, ɛ keŋkoŋɛn ké no yoote lo.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Ɛ́ wee nɛ ɛ no kpwaake lɛ wen kee mwɛɛm, ɛ́ wvú no kee lɛ wvú baa looci wase kee no wvú kɛŋke keekee kɛ.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Geenɛn, ɛ́ wee kooŋke Nyo', ɛ́ Nyo' no kee mwɛtɛn.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Nonɛn, fi ɛkumɛ keediee mwɛɛm mvudien mvù bó nu ɛ ge kentaŋe dvú fô bonyo' le nu ɛ beene kee lo lɛ kɛ bonyo' ban nu naa lo fiɛɛ kɛ. Nyo' mɛy kɛ mwaaŋ ɛ wvumvu yaa bvuu nu dvú kɛ.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Bonyii bomew joo lɛ bonyo' bomew nu dvú fowe kɛnɛɛ fokuse fɛn. Ɛ ɛ̀ nu kecɛɛy lɛ bonyii joo lɛ bonyo' nu nteen, ɛ bocee ɛkolɛ nu tɛn nteen.
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 No bó cim joo nonɛn nu ɛ fô beene le nu ɛ Nyo' mɛy kɛ mwaaŋ. Ɛ ɛ̀ nu wvú wvù nu Icee wesebeene wvù to bomɛɛ mwɛɛm mvunciim. Ɛ beene cee ɛ ɛ̀ nu nje ye. Ɛ Cee Ɛkolɛ mɛy kɛ tɛn mwaaŋ wvù ɛ̀ nu Jisos Klistu. Ɛ ɛ̀ nu wvú wvù bó to bomɛɛ mwɛɛm mvunciim fele can ye le, ɛ beene kɛŋke tɛn nshii fele yî ye le.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Fifin nu fiɛɛ ɛ ɛ̀ baa nu bonyii bocii ɛ̂ beene ɛnte bò kee kɛ. Bonyii bomew bò to shee gee bintaŋe fô bonyo' bodvu le nɛn'yi dioo diee kfuu mvumwɛ mwɛɛm mvudien keseen no kpwaake kɛ lɛ bó bɛɛ diee ɛ ɛ̀ nu naa mwɛɛm mvù bó nu ɛ ge kentaŋe dvu fô bonyo' bodvu le. Ɛ mvuntelem mvubole mvu wɛɛyi mum no saake bó lɛ mwɛɛm mvudien mvudvu nu ɛ befe bô bó.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Ben ekeè lɛ kɛ ɛ̀ nulo ɛ́ mwɛɛm mvudien ege ɛ́ beene enu jɛɛy ɛ̂ Nyo' ɛjise kɛ. Kɛ beene nu sɛ bó ɛ die ɛ́ fifiɛ ekɛŋke fiɛɛ keege kɛ. Beene ɛ die, jɛɛy jɛɛy saa enu kɛ.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Fiɛɛ fì nu, nu kɛ lɛ ben bò kee mwɛɛm mvun eyɛnè fo wee ke nɛ ejo mvuŋgay mvù wee kɛŋke keege fiɛɛ fì wvú kooŋke dvú, ege ɛ ɛ̀ nu fiɛɛ fì waa bwee wvù wɛɛyi egbwe lo kɛ.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Ɛ́ wvuwɛ wee wvù fitele wɛɛyi yɛn ɛ wo wvù kee mwɛɛm, diekene bvudvuu bvù bó gee bintaŋe fô bonyo' le, wvú saa ekooŋke tɛn keediee mwɛɛm mvudien mvù bó gee bintaŋe dvú fô bonyo' le?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Ɛ́ wvú ge nonɛn, kɛ tu wo wvù kee mwɛɛm nu ɛ befe wase bô waa bwoo wvù wɛɛyi wvun wvù Klistu to kpweɛ nje ye.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Ɛ́ fiɛɛ fì wo ge fin emum enu kebefe ɛ wo ɛ ge ɛ befe bô fitele fi waa bwoo wvù wɛɛyi le, ɛ kebefɛ kedvu nu ɛ wo ge ɛ ɛ̀ nu fô Klistu le.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Nonɛn, ɛ ɛ̀ nu lɛ fiɛɛ fì me ndiee, ebeete bô waa bwɛɛm, me nsaa embvuu en'yuu eŋkum dvú kɛ, wvu lɛ fo wvú ke egbwe kɛ.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.