1 Coríntios 5
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NVT
1 Me ŋkɛŋke lo ŋghaw keen'yuw lɛ wee mvu ɛ̂ ben ɛnte nu ɛ kɛw wase nce nnyɛn kenjaŋ. Ɛ nnyɛn kenjaŋ yin nu naa yì ɛ̀ yaa nulo ɛ́ wee wvù yaa kee kɛ Nyo' emom kɛ. Me n'yuuke lɛ wee mvu ɛ̂ ben ɛnte joo kpwɛɛ ice.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Ben yɛn kfuu yin nnyɛn e nɛn, ɛ faŋɛ yaa ebeele lo, ɛ no bensee ɛ ɛ̀ nu ye le? Ben kɛŋke keebvuse lo kfuu wvuwɛ wee wvù mom fifiɛ fiɛɛ ɛ̂ ben ɛnte.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Naa no me mbaa enu beene ɛjise, nu ɛ me nu kɛ beene ɛ̂ keyoy e lɛŋlɛŋ diɛwɛ me nu beene. Me nu ɛ nsumtɛn wase nsaw
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 ɛ̂ diee di Tata wesebeene wvù Jisos e ɛkumɛ wee wvù mom kfuu fifiɛ fiɛɛ. Ben ke dioo ɛ shii, ɛ me nu beene ɛ̂ keyoy e, ɛ mvuŋgay mvu Tata wesebeene wvù Jisos e nu tɛn fó,
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 ɛ ben jo wee wvudvu, nya can Satan e, ɛ́ wvú ebefe bô nyam ye ye, ɛ́ keyoy kew ke eboy diuu dì Tata wesebeene wvù Jisos nu ke ekase eto le.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ben saale ye nɛn ɛ fí yaa jee kɛ. Kɛ ben kee lɛ bó ke joo fintuŋlɛɛn nɛn caan tow ɛ̂ mvuum e, ɛ fí mum ge ɛ mvuum modvu monciim ben e?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Ben ebvuse fintuŋlɛɛn fì ɛ̀ nu nce wvu yvum ɛ̂ ben ɛnte, ɛ́ ben emum enu bonyii bò bofɛ diɛwɛ mvuum mò bó baa gɛɛ fintuŋlɛɛn jó le kɛ, ɛ ɛ̀ nu naa no ben nu. Kɛ ben kee lɛ Klistu nu Waa Njee wvù Nyo' to geɛ ncese dvú fô beene le kɛ diɛwɛ wvù bó ké no sɛɛle seke Ŋkaw Daŋɛfey e le?
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Nonɛn, beene nu diɛwɛ bonyii bò diee Ŋkaw Daŋɛfey e ɛ ɛ̀ nu bô blɛɛd wvù bó baa gɛɛ fintuŋlɛɛn jó wvù ɛ̀ nu mvuntelem mvù yuule noo kecɛɛy. Fo beene enù diɛwɛ bonyii bò diee Ŋkaw wvun ɛ ɛ̀ nu bô blɛɛd wvu bvuyvuum e wvù bó nu ɛ gɛɛ fintuŋlɛɛn jó wvù ɛ̀ nu nce wvù befe noo keŋge kè befe kɛ.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Ɛ̂ ŋwa' wvù me nto saŋɛɛ fô ben e, nu ɛ me nto nsaŋ lɛ fo ben etaashì ben ɛ bonyii bò jaaŋke kenjaŋ kɛ.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Kɛ me nto njemyi ɛ ɛ̀ nu ɛkumɛ bonyii bo ɛ̂ woŋ jan bò jaaŋke kenjaŋ, kɛnɛɛ bò yɛɛle ɛjisɛ yî mwɛɛm e, kɛnɛɛ bò ŋgoyte mondvuum joo mwɛɛm mvu bonyii le, kɛnɛɛ bò bunlee bonyo' bo ɛcici kɛ. Ɛ́ ɛ̀ nu boba, ɛ́ ben ekɛŋke keenɛ lo yî woŋ wvun e.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Me nto njemyi ɛ ɛ̀ nu lɛ fo ben etaashì ben ɛ bo wee wvù teŋe ɛkolɛ kew lɛ wen nu waa bwee wesebeene yî Klistu le, bvuu jaaŋke kenjaŋ, kɛnɛɛ yɛɛle ɛjisɛ yî mwɛɛm e, kɛnɛɛ bunlee bonyo' bo ɛcici, kɛnɛɛ nan'yi bonyii, kɛnɛɛ wuu mbvuum ɛ mó koole, kɛnɛɛ ŋgoyte mondvuum joo mwɛɛm mvu bonyii le kɛ. Fo wee emom naa lo ediekɛn bô kfuu wvuwɛ wee kɛ.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Kɛ ɛ̀ nu bvudvuu bvusɛɛbeene keesaake bonyii bò yaa nu ɛ̂ kentaashɛ ke bonyii bo mbee le ɛnte kɛ. Bonyii bò ɛ̀ nulo ɛ́ beene esaake nu bò nu ɛ̂ kentaashɛ ɛnte.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Ɛ̀ nu fí fì Ŋwa' Nyo' gayte lɛ,
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.