1 Coríntios 5

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Me ŋkɛŋke lo ŋghaw keen'yuw lɛ wee mvu ɛ̂ ben ɛnte nu ɛ kɛw wase nce nnyɛn kenjaŋ. Ɛ nnyɛn kenjaŋ yin nu naa yì ɛ̀ yaa nulo ɛ́ wee wvù yaa kee kɛ Nyo' emom kɛ. Me n'yuuke lɛ wee mvu ɛ̂ ben ɛnte joo kpwɛɛ ice.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Ben yɛn kfuu yin nnyɛn e nɛn, ɛ faŋɛ yaa ebeele lo, ɛ no bensee ɛ ɛ̀ nu ye le? Ben kɛŋke keebvuse lo kfuu wvuwɛ wee wvù mom fifiɛ fiɛɛ ɛ̂ ben ɛnte.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Naa no me mbaa enu beene ɛjise, nu ɛ me nu kɛ beene ɛ̂ keyoy e lɛŋlɛŋ diɛwɛ me nu beene. Me nu ɛ nsumtɛn wase nsaw
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 ɛ̂ diee di Tata wesebeene wvù Jisos e ɛkumɛ wee wvù mom kfuu fifiɛ fiɛɛ. Ben ke dioo ɛ shii, ɛ me nu beene ɛ̂ keyoy e, ɛ mvuŋgay mvu Tata wesebeene wvù Jisos e nu tɛn fó,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 ɛ ben jo wee wvudvu, nya can Satan e, ɛ́ wvú ebefe bô nyam ye ye, ɛ́ keyoy kew ke eboy diuu dì Tata wesebeene wvù Jisos nu ke ekase eto le.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Ben saale ye nɛn ɛ fí yaa jee kɛ. Kɛ ben kee lɛ bó ke joo fintuŋlɛɛn nɛn caan tow ɛ̂ mvuum e, ɛ fí mum ge ɛ mvuum modvu monciim ben e?
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Ben ebvuse fintuŋlɛɛn fì ɛ̀ nu nce wvu yvum ɛ̂ ben ɛnte, ɛ́ ben emum enu bonyii bò bofɛ diɛwɛ mvuum mò bó baa gɛɛ fintuŋlɛɛn jó le kɛ, ɛ ɛ̀ nu naa no ben nu. Kɛ ben kee lɛ Klistu nu Waa Njee wvù Nyo' to geɛ ncese dvú fô beene le kɛ diɛwɛ wvù bó ké no sɛɛle seke Ŋkaw Daŋɛfey e le?
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Nonɛn, beene nu diɛwɛ bonyii bò diee Ŋkaw Daŋɛfey e ɛ ɛ̀ nu bô blɛɛd wvù bó baa gɛɛ fintuŋlɛɛn jó wvù ɛ̀ nu mvuntelem mvù yuule noo kecɛɛy. Fo beene enù diɛwɛ bonyii bò diee Ŋkaw wvun ɛ ɛ̀ nu bô blɛɛd wvu bvuyvuum e wvù bó nu ɛ gɛɛ fintuŋlɛɛn jó wvù ɛ̀ nu nce wvù befe noo keŋge kè befe kɛ.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Ɛ̂ ŋwa' wvù me nto saŋɛɛ fô ben e, nu ɛ me nto nsaŋ lɛ fo ben etaashì ben ɛ bonyii bò jaaŋke kenjaŋ kɛ.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Kɛ me nto njemyi ɛ ɛ̀ nu ɛkumɛ bonyii bo ɛ̂ woŋ jan bò jaaŋke kenjaŋ, kɛnɛɛ bò yɛɛle ɛjisɛ yî mwɛɛm e, kɛnɛɛ bò ŋgoyte mondvuum joo mwɛɛm mvu bonyii le, kɛnɛɛ bò bunlee bonyo' bo ɛcici kɛ. Ɛ́ ɛ̀ nu boba, ɛ́ ben ekɛŋke keenɛ lo yî woŋ wvun e.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Me nto njemyi ɛ ɛ̀ nu lɛ fo ben etaashì ben ɛ bo wee wvù teŋe ɛkolɛ kew lɛ wen nu waa bwee wesebeene yî Klistu le, bvuu jaaŋke kenjaŋ, kɛnɛɛ yɛɛle ɛjisɛ yî mwɛɛm e, kɛnɛɛ bunlee bonyo' bo ɛcici, kɛnɛɛ nan'yi bonyii, kɛnɛɛ wuu mbvuum ɛ mó koole, kɛnɛɛ ŋgoyte mondvuum joo mwɛɛm mvu bonyii le kɛ. Fo wee emom naa lo ediekɛn bô kfuu wvuwɛ wee kɛ.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 Kɛ ɛ̀ nu bvudvuu bvusɛɛbeene keesaake bonyii bò yaa nu ɛ̂ kentaashɛ ke bonyii bo mbee le ɛnte kɛ. Bonyii bò ɛ̀ nulo ɛ́ beene esaake nu bò nu ɛ̂ kentaashɛ ɛnte.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 Ɛ̀ nu fí fì Ŋwa' Nyo' gayte lɛ,
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.