Jó 8

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bildad, tlen ehua ipan Súa, quiilhui Job:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “¿Job, hasta quema tijcahuas ticamatis? Motlajtol eltoc queja se ajacatl tlen chicahuac huala.
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Tijmati para Toteco Tlen Quipiya Nochi Chicahualistli ax quiilacatzohua tlen xitlahuac huan melahuac quema tlatlajtolsencahua.
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Temachtli moconehua tlajtlacolchijque ica ya huan yeca quintlatzacuilti queja quinamiqui.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Pero intla ta tijtemos Toteco Tlen Quipiya Nochi Chicahualistli huan timomaijtos ica ya, mitztlacaquilis.
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 Intla tiitztos senquistoc cuali huan tijchihua san tlen xitlahuac, yajaya temachtli mitznanquilis quema timomaijtos. Yajaya mitztiochihuas miyac huan mitzmacas paquilistli ipan mochaj.
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Huan nochi tlen tijpiyayaya achtohuiya timomacas cuenta para eliyaya pilquentzi, pampa teipa tijpiyas más miyac.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 “Ximoyolilhui tlen nochi tlen panotoc hasta huejcajquiya huan xijtlachili tlaque tlamantli quinpanti nopa tlacame.
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 Xijtlachili pampa tojuanti sanoc yalohua titlacatque huan pilquentzi tijmatij. Huan toyolis ipan ni tlaltepactli san huejcahuas queja se ecahuilotl.
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Inijuanti tlen achtohuiya itztoyaj mitzmachtise miyac tlamantli huan mitztlalnamictise ica tlajtoli tlen temachtli.
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 “Nochi tlen quiilcahuaj Toteco Dios, ayoc tleno hueli quichiyase. Itztoque queja acatl tlen ax quipiya tlali campa inelhuayo, o queja se xihuitl tlen ax quipiya atl para xoxohuixtos.
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Nimantzi pehua pilini huan huaqui quema noja aya quintzontequij.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Queja nopa pano ica tlen quiilcahua Toteco Dios. Se tlacatl tlen ax quineltoca Toteco eltoc queja motemachía ipan se tocatzahuali.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Pero nochi nopa tlamantli tlen yajaya ipan motemachía, huetzis hasta tlalchi.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Huan queja nopa nojquiya itztoc se tlacatl tlen motemachía ipan ichaj. Mocajcayahua pampa nopa cali ax moquetztos para nochipa. Nimantzi tlamis.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Nojquiya nopa tlacatl itztoc queja se cuahuitl tlen xoxohuic tlen ica ijnaloc monextía para tlahuel quipiya chicahualistli huan tetic. Huan imacuayohua yahuij campa hueli ipan nopa xochi mili.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 Inelhuayohua motlatzquilía campa onca miyac atl inintzala tetini.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Pero quema se acajya quihuihuitla, tlami ixpolihui. Ayoc aca quipantis campa eltoya pampa ya tlanqui.
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Ayoc hueli tijchiyas itlajca nopa cuahuitl, huan seyoc cuahuitl ixhuas campa eltoya.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 “Pero xiquita. Toteco Dios ax quihuejcamajcahua se tlacatl tlen xitlahuac, niyon ax quipalehuía tlen tlajtlacolchihua.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Toteco Dios noja mitzchihuilis xihuetzca huan xitzajtzi ica paquilistli.
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Huan nochi mocualancaitacahua mopinahualtise. Huan Toteco quintzontlamiltis nochi tlajtlacolchihuani.”
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.