Jó 40

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 TOTECO nojquiya quiilhui Job:
1 Então o S enhor disse a Jó:
2 “¿Noja tijnequi timonajnanquilis nohuaya na, nimoTeco Tlen Nijpiya Nochi Chicahualistli? Ta tlen tinechtlaijilhuiyaya ¿tijpiya tlajtoli para tinechnanquilis?”
2 “Ainda quer discutir com o Todo-poderoso? Você critica Deus, mas será que tem as respostas?”.
3 Huajca Job quiilhui TOTECO:
3 Então Jó respondeu ao S enhor :
4 “Na ax tleno nopati. Ax hueli nimitznanquilis. Más cuali nijtlalis noma ipan nocamac huan ayoc nimolinis.
4 “Eu não sou nada; como poderia encontrar as respostas? Cobrirei minha boca com a mão.
5 Nicamatqui miyac huan ayoc nijpiya tlajtoli para niquijtos.”
5 Já falei demais; não tenho mais nada a dizer”.
6 Huan TOTECO sampa quinojnotzqui Job tlen tlatlajco ipan nopa ajcomalacatl huan quiilhui:
6 Então, do meio do redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
7 “Ximoquetza queja se tlacatl huan ximocualtlali para tinechnanquilis tlen nimitztlajtlanis.
7 “Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você responderá.
8 ¿Huelis tiquijtohua para na ax nixitlahuac huan ta tixitlahuac?
8 “Porá em dúvida minha justiça e me condenará só para provar que tem razão?
9 ¿Tijpiya chicahualistli queja na, nimoTeco Dios, nijpiya? ¿Ta tihueli tijchihua ma tlatomoni motos nelchicahuac queja na nihueli nijchihua?
9 Você é tão forte quanto Deus? Sua voz pode trovejar como a dele?
10 Huajca intla nelía tihueyi queja na, ximoquenti nopa tlatlanextli huan xinechnextili mohueyitilis. Xinechnextili motequihuejcayo huan nopa tlatlepanitacayotl tlen quinamiqui tijselis.
10 Então vista-se de glória e esplendor, de honra e majestade.
11 Xijnexti mohueyi cualancayo. Xiquintlachili tlen mohueyimatij huan xiquinechcapantlali.
11 Dê vazão à sua ira, deixe-a transbordar contra os orgulhosos.
12 Xiquinpinahualti nochi tlen motlepanitaj san ica motlachiyalis. Ximoquejquetza ininpani nopa tlacame tlen fiero ininyolis.
12 Humilhe-os com um olhar, pise os perversos onde estiverem.
13 Xiquintlalpacho nochi inijuanti ipan tlali huan xiquinmajcahua ipan nopa tzintlayohuilotl tlen miquistli.
13 Enterre-os no pó, prenda-os no mundo dos mortos.
14 Intla huelis tijchihuas nochi ya nopa, huajca na nojquiya nimitzitas para tihueyi pampa melahuac tihuelqui timomaquixti ica mochicahualis.
14 Então eu mesmo reconheceria que você pode se salvar por sua própria força.
15 “Xiquita, nopa hueyi tlapiyali Behemot. Nojquiya nijchijchijqui ya san se queja nimitzchijqui ta. Quicua sacatl queja se huacax.
15 “Veja o Beemote, que eu criei, assim como criei você; ele come capim, como o boi.
16 Xijtlachili quejatza quipiya miyac chicahualistli ipan imetztomahuiya huan ipan nopa huejhueyi tlalo músculo ipan iijti.
16 Veja a força que ele tem nos lombos e o vigor nos músculos da barriga.
17 Quipiya icuitlapil tlen mohuijhuisohua queja se tiocuahuitl. Huan ipan iquescuayo quipiya itlalo cuali moijilpitoc itlalijcho san sejco.
17 Sua cauda é forte como o cedro, e os tendões de suas coxas são entrelaçados.
18 Iomiyohua xitlahuaque huan tetique queja nopa tepostli bronce. Huan imetzhua tetique queja se barra tlen tepostli.
18 Seus ossos são canos de bronze, e suas pernas, barras de ferro.
19 Más tlen nochi sequinoc tlapiyalime, nopa Behemot tenextilía tlen na, niimoTeco hueli niquinchijchijtoc. San na tlen nijchijqui huelis nijnechcahuis ica nocuitlapa huan yajaya ax tleno nechchihuilis.
19 É ótimo exemplo das obras de Deus, e somente seu Criador é capaz de ameaçá-lo.
20 Nopa cuatitlamitl campa miyac cuatitlan tlapiyalime mahuiltijtinemij quimaca nopa xihuitl tlen más cuali para nopa Behemot ma quicua.
20 Os montes lhe oferecem seu melhor alimento, e ali brincam os animais selvagens.
21 Yajaya moteca tlatzintla itzonacahuil nopa xihuitl tlen onca ipan atl huan motlatía ipan inincuayo tlen más xolontoc.
21 Ele se deita sob arbustos espinhosos, onde os juncos do brejo o escondem.
22 Nopa lotos cuatini tlen onca atentli quimaca iniecahuil campa nopa álamo cuame tlen moscaltíaj atentli.
22 Os arbustos lhe dão sombra entre os salgueiros junto ao riacho.
23 Nopa Behemot ax momajmatía yonque mosisinisquía nopa atl. Ax mocuesos intla temis nopa atemitl Jordán huan quiajsis ipan icamac.
23 Ele não se perturba com as enchentes do rio, nem se preocupa quando o Jordão transborda e se agita ao redor.
24 Axaca huelis quiitzquis, o quimasiltis o quitlalilis anillos ipan iyacatzol para quihuicas ilpitoc.
24 Ninguém o pega de surpresa, nem lhe prende um anel no nariz.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.