Jó 40
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs ARA
1 TOTECO nojquiya quiilhui Job:
1 Disse mais o Senhor a Jó:
2 “¿Noja tijnequi timonajnanquilis nohuaya na, nimoTeco Tlen Nijpiya Nochi Chicahualistli? Ta tlen tinechtlaijilhuiyaya ¿tijpiya tlajtoli para tinechnanquilis?”
2 Acaso, quem usa de censuras contenderá com o Todo-Poderoso? Quem assim argui a Deus que responda.
3 Huajca Job quiilhui TOTECO:
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 “Na ax tleno nopati. Ax hueli nimitznanquilis. Más cuali nijtlalis noma ipan nocamac huan ayoc nimolinis.
4 Sou indigno; que te responderia eu? Ponho a mão na minha boca.
5 Nicamatqui miyac huan ayoc nijpiya tlajtoli para niquijtos.”
5 Uma vez falei e não replicarei, aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Huan TOTECO sampa quinojnotzqui Job tlen tlatlajco ipan nopa ajcomalacatl huan quiilhui:
6 Então, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
7 “Ximoquetza queja se tlacatl huan ximocualtlali para tinechnanquilis tlen nimitztlajtlanis.
7 Cinge agora os lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me responderás.
8 ¿Huelis tiquijtohua para na ax nixitlahuac huan ta tixitlahuac?
8 Acaso, anularás tu, de fato, o meu juízo? Ou me condenarás, para te justificares?
9 ¿Tijpiya chicahualistli queja na, nimoTeco Dios, nijpiya? ¿Ta tihueli tijchihua ma tlatomoni motos nelchicahuac queja na nihueli nijchihua?
9 Ou tens braço como Deus ou podes trovejar com a voz como ele o faz?
10 Huajca intla nelía tihueyi queja na, ximoquenti nopa tlatlanextli huan xinechnextili mohueyitilis. Xinechnextili motequihuejcayo huan nopa tlatlepanitacayotl tlen quinamiqui tijselis.
10 Orna-te, pois, de excelência e grandeza, veste-te de majestade e de glória.
11 Xijnexti mohueyi cualancayo. Xiquintlachili tlen mohueyimatij huan xiquinechcapantlali.
11 Derrama as torrentes da tua ira e atenta para todo soberbo e abate-o.
12 Xiquinpinahualti nochi tlen motlepanitaj san ica motlachiyalis. Ximoquejquetza ininpani nopa tlacame tlen fiero ininyolis.
12 Olha para todo soberbo e humilha-o, calca aos pés os perversos no seu lugar.
13 Xiquintlalpacho nochi inijuanti ipan tlali huan xiquinmajcahua ipan nopa tzintlayohuilotl tlen miquistli.
13 Cobre-os juntamente no pó, encerra-lhes o rosto no sepulcro.
14 Intla huelis tijchihuas nochi ya nopa, huajca na nojquiya nimitzitas para tihueyi pampa melahuac tihuelqui timomaquixti ica mochicahualis.
14 Então, também eu confessarei a teu respeito que a tua mão direita te dá vitória.
15 “Xiquita, nopa hueyi tlapiyali Behemot. Nojquiya nijchijchijqui ya san se queja nimitzchijqui ta. Quicua sacatl queja se huacax.
15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei contigo, que come a erva como o boi.
16 Xijtlachili quejatza quipiya miyac chicahualistli ipan imetztomahuiya huan ipan nopa huejhueyi tlalo músculo ipan iijti.
16 Sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Quipiya icuitlapil tlen mohuijhuisohua queja se tiocuahuitl. Huan ipan iquescuayo quipiya itlalo cuali moijilpitoc itlalijcho san sejco.
17 Endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 Iomiyohua xitlahuaque huan tetique queja nopa tepostli bronce. Huan imetzhua tetique queja se barra tlen tepostli.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, o seu arcabouço, como barras de ferro.
19 Más tlen nochi sequinoc tlapiyalime, nopa Behemot tenextilía tlen na, niimoTeco hueli niquinchijchijtoc. San na tlen nijchijqui huelis nijnechcahuis ica nocuitlapa huan yajaya ax tleno nechchihuilis.
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; quem o fez o proveu de espada.
20 Nopa cuatitlamitl campa miyac cuatitlan tlapiyalime mahuiltijtinemij quimaca nopa xihuitl tlen más cuali para nopa Behemot ma quicua.
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Yajaya moteca tlatzintla itzonacahuil nopa xihuitl tlen onca ipan atl huan motlatía ipan inincuayo tlen más xolontoc.
21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 Nopa lotos cuatini tlen onca atentli quimaca iniecahuil campa nopa álamo cuame tlen moscaltíaj atentli.
22 Os lotos o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Nopa Behemot ax momajmatía yonque mosisinisquía nopa atl. Ax mocuesos intla temis nopa atemitl Jordán huan quiajsis ipan icamac.
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 Axaca huelis quiitzquis, o quimasiltis o quitlalilis anillos ipan iyacatzol para quihuicas ilpitoc.
24 Acaso, pode alguém apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.