Jó 32

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nopa eyi tlacame ayoc quinanquilijque Job pampa Job noja quinilhuiyaya para ax quihuica tlajtlacoli.
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 Huajca Eliú cualanqui ica Job. Eliú elqui icone Baraquel huan iixhui Buz; huan hualayaya ipan ihueyi familia Ram. Cualanqui pampa Job ax quinequiyaya quiijtos para melahuac tlajtlacolchijtoya. Niyon ax quiijtohuayaya para quinamiqui nopa tlatzacuiltili tlen Toteco quititlanilijtoya.
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 Huan nojquiya Eliú cualanqui ica nopa eyi ihuampoyohua Job pampa ax quimatiyayaj quejatza quinanquilise huan san achi más quiteilhuiyayaj.
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 Eliú quinchixtoya nopa eyi para tlamise camatij pampa itztoyaj más huehuentzitzi que ya.
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 Pero quema quinitac para inijuanti ayoc huelque quinanquilíaj, camatqui ica cualantli,
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 huan quinilhui:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 Nochi quiijtohuaj para tlen huehuentzitzi itztoque más tlalnamiquij, yeca ma camatica achtohui.
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 Pero tlacame itztoque tlalnamiquini pampa quipiyaj itonaltzi Toteco ipan ininyolo. Quipiyaj iijiyo Toteco Tlen Quipiya Nochi Chicahualistli.
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 Ax itztoque tlalnamiquini san pampa quipiyaj miyac xihuitl. Huan tlen huehuentzitzi ax nochipa quimachilíaj tlen xitlahuac.
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 Huajca nimechilhuía, xinechtlacaquilica se tlalochtli huan xinechcahuilica ma niquijtos tlen nimoilhuijtoc.
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 “Nimochixtoc huan ica miyac cuidado nijtlacaquilijtoc nochi imotlajtol hasta quema pejqui incamatij.
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 Huan ipan nochi tlen nijtlacaquilijtoc, niyon se tlen imojuanti ax inquiixcoilhuijque Job para melahuac yajaya se tlajtlacolchijquetl. Niyon axaca quinanquilijtoc itlatzintoquil queja quinamiqui.
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 Huan amo xinechilhuica para Job itztoc más tlalnamictoc que imojuanti o para san Toteco huelis quinextilis se tlajtlacolchijca tlacatl para tlajtlacolchijtoc.
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 Intla Job monajnanquilijtosquía nohuaya, ax na nijnanquilisquía queja inquinanquilijtoque.
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 “Job, ni eyi mohuampoyohua momajmatijtoque huan ayoc quimatij tlaque quiijtose.
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 Na niquinchixtoc ma camatica, pero inijuanti ayoc moliníaj huan ayoc mitznanquilíaj.
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 Huajca na nojquiya niquijtos tlen nimoilhuijtoc,
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 pampa nijpiya miyac tlajtoli tlen monequi niquijtos, huan notonaltzi nechchihualtía ma nicamati.
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 Niitztoc queja se yancuic cuetlaxtli tlen temitoc ica xocomeca atl huan ya quinequi tzayanis. Huan queja nopa nojquiya na nitemitoc ica tlajtoli hasta tzayanisnequi noyolo.
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 Monequi nicamatis para nicaxanis se quentzi. Huajca xinechcahuilica ma nicamati.
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 Axaca nijchicoicnelis, niyon ta, niyon ne eyi. Niyon axaca nijyejyectlalis ica notlajtol.
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 Pampa intla nijhueyimati se huan seyoc axtle, Toteco tlen nechchijqui nechchihuasquía nihuetzis nimictoc.
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.