Jó 32

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nopa eyi tlacame ayoc quinanquilijque Job pampa Job noja quinilhuiyaya para ax quihuica tlajtlacoli.
1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Huajca Eliú cualanqui ica Job. Eliú elqui icone Baraquel huan iixhui Buz; huan hualayaya ipan ihueyi familia Ram. Cualanqui pampa Job ax quinequiyaya quiijtos para melahuac tlajtlacolchijtoya. Niyon ax quiijtohuayaya para quinamiqui nopa tlatzacuiltili tlen Toteco quititlanilijtoya.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 Huan nojquiya Eliú cualanqui ica nopa eyi ihuampoyohua Job pampa ax quimatiyayaj quejatza quinanquilise huan san achi más quiteilhuiyayaj.
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos, porque, não achando que responder, todavia condenavam a Jó.
4 Eliú quinchixtoya nopa eyi para tlamise camatij pampa itztoyaj más huehuentzitzi que ya.
4 Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
5 Pero quema quinitac para inijuanti ayoc huelque quinanquilíaj, camatqui ica cualantli,
5 Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 huan quinilhui:
6 E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Nochi quiijtohuaj para tlen huehuentzitzi itztoque más tlalnamiquij, yeca ma camatica achtohui.
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Pero tlacame itztoque tlalnamiquini pampa quipiyaj itonaltzi Toteco ipan ininyolo. Quipiyaj iijiyo Toteco Tlen Quipiya Nochi Chicahualistli.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do TodoPoderoso o faz entendido.
9 Ax itztoque tlalnamiquini san pampa quipiyaj miyac xihuitl. Huan tlen huehuentzitzi ax nochipa quimachilíaj tlen xitlahuac.
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é direito.
10 Huajca nimechilhuía, xinechtlacaquilica se tlalochtli huan xinechcahuilica ma niquijtos tlen nimoilhuijtoc.
10 Assim digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 “Nimochixtoc huan ica miyac cuidado nijtlacaquilijtoc nochi imotlajtol hasta quema pejqui incamatij.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
12 Huan ipan nochi tlen nijtlacaquilijtoc, niyon se tlen imojuanti ax inquiixcoilhuijque Job para melahuac yajaya se tlajtlacolchijquetl. Niyon axaca quinanquilijtoc itlatzintoquil queja quinamiqui.
12 Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões;
13 Huan amo xinechilhuica para Job itztoc más tlalnamictoc que imojuanti o para san Toteco huelis quinextilis se tlajtlacolchijca tlacatl para tlajtlacolchijtoc.
13 Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derrubou, e não homem algum.
14 Intla Job monajnanquilijtosquía nohuaya, ax na nijnanquilisquía queja inquinanquilijtoque.
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 “Job, ni eyi mohuampoyohua momajmatijtoque huan ayoc quimatij tlaque quiijtose.
15 Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
16 Na niquinchixtoc ma camatica, pero inijuanti ayoc moliníaj huan ayoc mitznanquilíaj.
16 Esperei, pois, mas não falam; porque já pararam, e não respondem mais.
17 Huajca na nojquiya niquijtos tlen nimoilhuijtoc,
17 Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
18 pampa nijpiya miyac tlajtoli tlen monequi niquijtos, huan notonaltzi nechchihualtía ma nicamati.
18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19 Niitztoc queja se yancuic cuetlaxtli tlen temitoc ica xocomeca atl huan ya quinequi tzayanis. Huan queja nopa nojquiya na nitemitoc ica tlajtoli hasta tzayanisnequi noyolo.
19 Eis que dentro de mim sou como o mosto, sem respiradouro, prestes a arrebentar, como odres novos.
20 Monequi nicamatis para nicaxanis se quentzi. Huajca xinechcahuilica ma nicamati.
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Axaca nijchicoicnelis, niyon ta, niyon ne eyi. Niyon axaca nijyejyectlalis ica notlajtol.
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de palavras lisonjeiras com o homem!
22 Pampa intla nijhueyimati se huan seyoc axtle, Toteco tlen nechchijqui nechchihuasquía nihuetzis nimictoc.
22 Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.