Jó 28
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs NTLH
1 “Tlacame quimatij quejatza quiquixtise nopa plata tepostli tlen iojhui tlalijtic. Huelij quimoloníaj oro para quichihuase se oro tlen senquistoc tlapajpactic.
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 Quiquixtíaj nopa hierro tepostli tlen tlalijtic huan quinmoloníaj tetini para ma quisas tlen senquistoc cobre.
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 Tlacame quimatij quitlahuilise nopa tzintlayohuilotl huan tlacoyonise ipan tlacacahuaya tlen yahui hasta tlahuel huejcatla. Nopona quiquixtíaj tepostli huan quitlachixcahuíaj huan quiijitaj nochi tlamantli tlen onca nepa tlalijtic. Quena, yahuij huejca campa axaca nemi.
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 Quicoyoníaj se ostotl tlen tlahuel huejcatla huejca tlen techaj. Moilpíaj ica lazo huan mohuiyonijtiyohuij nepa tlatzintla ipan nopa ostotl yonque tlahuel mahuilili huan huelis miquise.
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 Ni tlaltepactli iixco techmaca trigo para pantzi, pero nopona tlatzintla huan tlalijtic eltoc queja panotoc se tlitl tlen nochi quialtijtoc.
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 “Nopona mopantíaj yejyectzitzi piltetzitzi tlen itoca zafiro, huan quipantíaj oro tlen maneltic ica tlaltejpoctli.
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 Nelhuejcatla quipantíaj tlamantli tlen pajpatiyo tlen niyon se tzopilotl o cuajtli ax quema quiitztoc yonque nelía hueli tlachiya huejca.
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 Niyon se tlapiyali tlen nemi cuatitla ax quema nejnentoc ipan nopa tlamantli tlen pajpatiyo nepa. Niyon se león ax quema moquetztoc ininpani.
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 Tlacame ica ininma quitlapanase pedernal tetini tlen ica huelis tijyolitis tlitl. Quimatij quihuelonise inintzinpehualtil nopa tepetini.
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 Quicoyoníaj miyac ojtli ipan nopa tetl nopona tlatzintla. Nopona quipannextíaj nopa piltetzitzi tlen tlahuel pajpatiyo.
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 Quitzacuaj campa pehua nochi atemitl nopona tlatzintla huan nochi tlen motlatijtoc nopona quiquixtíaj hasta tlalixco campa tlatlanextli.
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 “Pero yonque tlacame huelij quichihuaj nochi ni tlamantli, ax quimatij canque quipantise tlalnamiquistli huan tlamachilistli.
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 Tlacame ax quimatij para tlahuel ipati tlalnamiquistli huan ax mopantía ipan ni tlaltepactli.
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 Nojquiya nopa ostotl tlen tlahuel huejcatla quiijtohua: ‘Nica ax onca tlalnamiquistli.’ Huan nopa hueyi atl quiijtohua: ‘Niyon nica ax onca.’
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 “Axaca huelis quicohuas tlalnamiquistli ica miyac tomi tlen oro o tlen plata.
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 Niyon ax huelis mocohuis tlalnamiquistli ica miyac oro tlen Ofir, niyon ica miyac tetini tlen pajpatiyo queja ónice huan zafiro.
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 Tlalnamiquistli tlahuel ipati huan ax queja oro o queja se diamante tlen más patiyo. Niyon ax huelis tijcohuas ica tetini patiyo tlen quiquetztoque ipan tlen senquistoc oro.
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 Nopa tetini tlen itoca coral huan jaspe yonque tlahuel yejyectzitzi ax quiaxilíaj para ica quiixtlahuase tlalnamiquistli pampa tlalnamiquistli más ipati que nopa piltetzitzi tlen más patiyo.
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 Nopa tetini tlen itoca topacio tlen tlahuel pajpatiyo huan quihualicaj tlen tlali Etiopía ax ininpati queja tlalnamiquistli. Huan niyon ax huelis tijcohuas ica senquistoc oro.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 “Huajca ¿tlaque hueli tijchihuase titlacame para tijpiyase tlalnamiquistli? Huan ¿canque tijpantise tlamachilistli?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 Axaca hueli quipantía pampa eltoc ixtacatzi. Niyon totome tlen patlantinemij ajacatipa ax huelij quiitaj.
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 Eltoc queja mictla huan miquistli quiijtohuaj: ‘Tojuanti tijcactoque se quentzi tlen tlalnamiquistli huan campa hueli mopantis.’
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 “Pero nimitzilhuía Toteco Dios quimati canque mopantía tlalnamiquistli. Yajaya quimati quejatza tijcuis,
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 pampa yajaya tlachiya hasta campa tlami tlaltepactli huan quiita nochi tlen onca ipan elhuicactli.
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 Yajaya quichihua ma tlaajaca ica miyac o quentzi chicahualistli san queja yajaya quinahuatía. Quixolehua nochi atl ipan hueyi atl.
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 Yajaya quimacac tlanahuatili nopa atl para tlaahuetzis huan quinextili nopa tlapetlanilotl nopa ojtli para quitoquilis.
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 Huan Toteco teipa quitlachili tlalnamiquistli huan quiyejyeco ica cuidado. Huan quiquetzqui queja tlen más ipati.
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 Huajca Toteco Dios quej ni quinyolmelahua nochi tlacame: ‘Quema se tlacatl nechimacasi huan nechtlepanita na, niimoTeco Dios, quinextía nopa tlalnamiquistli tlen nelía melahuac. Huan quema se quicahua nochi tlamantli tlen ax cuali, quinextía tlamachilistli tlen nelía xitlahuac.’”
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.