Jó 18

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Huajca Bildad tlen ehua Súa quiilhui Job:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “¿Hasta quema timoquetzas ticamatis? Xicamati ica tlajtoli tlen mitznextis para titlalnamiqui intla tijnequi ma timitznanquilica.
2 Até quando poreis fim às palavras? Considerai bem, e então falaremos.
3 ¿Para tlen titechita queja titlapiyalime tlen tihuihuitique?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Ta tlahuel timocualancamaca huan tijtzayana moyoyo. ¿Timoilhuía para ica ya nopa pehuas mojmolinis ni tlali huan mijcuenise nochi tetini?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 “Quema fiero iyolis se tlacatl queja ta, yajaya miquis huan itlahuil sehuis. Ayoc tlatlas itli ipan icalijtic.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Teipa oncas tzintlayohuili ipan nochi caltini campa onca tlajtlacolotl, huan sehuise nopa tlahuili tlen eltoc ininnechca.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Ax cuajcualme mohueyimatij huan moilhuíaj para huelis tecajcayahuase, pero huetzise ipan tlaquetztli tlen san inijuanti quisencajtoque.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 “Campa ax cuajcualme nejnemij, quinpantía se matlatl. Huan ilpitoque ipan nopa matlatl huetzij ipan se ostotl tlen tlasencahuili.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Eltoc queja se tlaquetztli quiitzquía iniicxihua huan se lazo quintlamiilpía.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e a armadilha o prenderá.
10 Campa nejnentiyohuij ax cuajcualme quinchiya se tlaquetztli para quinmasiltis. Pero inijuanti ax quiitaj intla eltoc tlalijtic.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda.
11 “Tlahuel majmahuij ax cuajcualme campa hueli yahuij pampa quimatij tlen fiero yahui inintepotzco.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados, e o perseguirão a cada passo.
12 Ininchicahualis ax cuajcualme tlantiya ipampa mayantli. Nochi tlacame quichiyaj para ma huetzica ipan tlajtlacoli.
12 Será faminto o seu vigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Cocolistli quipalanaltía inincuetlaxo ax cuajcualme. Huan miquistli quitlamiltía inintlacayo.
13 Serão devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Yonque itztoyaj ica temachtli achtohui ipan inintlacayo, miquistli quinquixtis ipan inintlacayo para ma temoca ipan nopa hueyi ostotl campa itztoc nopa tlanahuatijquetl tlen más temajmatíaj.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, onde está confiado, e isto o fará caminhar para o rei dos terrores.
15 Tlacame quitlatise ichaj se fiero tlacatl ica azufre huan tlamis nochi tlen quipiya.
15 Morará na sua mesma tenda, o que não lhe pertence; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Se fiero tlacatl elis queja se cuahuitl tlen huaquij inelhuayohua tlalijtic, huan teipa huaquij imacuayohua huejcapa.
16 Por baixo se secarão as suas raízes e por cima serão cortados os seus ramos.
17 Tlamis nochi tlen tlajtlacolchihuani quichijque ipan ni tlaltepactli huan ayoc aca quinilnamiquis.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Toteco Dios quinquixtis tlen campa onca tlahuili huan quimajcahuas campa tzintlayohuilotl. Quintojtocas tlen ni tlaltepactli.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Huan ayoc mocahuas niyon se inincone, niyon se iniixhui huan niyon se ininteixmatca ipan nopa tlali campa itztoyaj.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e nem quem lhe suceda nas suas moradas.
20 Tlacame tlen itztoque campa quisa tonati hasta campa oncalaqui, momajmatíaj ipampa tlen ininpantis nopa fiero tlacame.
20 Do seu dia se espantarão os do ocidente, assim como se espantam os do oriente.
21 Quiijtose: ‘Ya ni elqui ichaj se tlen quihuejcamajcajqui Toteco Dios huan ax quinejqui quiixmatis.’”
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.