Jó 13
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs BKJ
1 “Xiquita, nochi tlen imojuanti inquiijtohuaj ya niquitztoc ica noixtiyol, huan ya nijcactoc ica nonacas. Nochi ya nopa nijmachilía.
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 Nochi tlen inquimatij, na nojquiya nijmati. Amo ximoilhuica se nihuihui tlacatl. Ax más inquimatij que na.
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 Pero na tlahuel nijnequisquía nicamatis ihuaya Toteco Tlen Quipiya Nochi Chicahualistli. Nijnequi niquixnextis nochi ni tlamantli para nimomanahuis.
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 Pero imojuanti san innechtlaijilhuíaj ica istlacaticayotl. Initztoque queja intepajtiani tlen ax hueli inquichicahuaj niyon se tlacatl.
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 Cuali elisquía intla ax tleno inquiijtosquíaj huan queja nopa nelía innesisquíaj intlalnamiquij.
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 Ama xinechtlacaquilica se quentzi. Xijchihuilica cuenta tlen niquijtos para nimomanahuis.
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 “¿Inquisenhuiquilise incamatise queja inquipiyaj itequihuejcayo Toteco Dios? Yajaya ax inmechilhuijtoc niyon se tlajtoli. Nochi tlen inquiijtohuaj san istlacaticayotl huan tlacajcayahuali.
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 ¿Huelis Toteco Dios quinequi inistlacatise huan para queja nopa inmonajnanquilise ipan ya itoca? Monequi axaca inquichicoicnelise huan tiquicnelis más tlen sequinoc, niyon yaja Toteco, niyon na.
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Xijpiyaca miyac cuidado para Toteco ma ax quipantis nochi tlen inquichihuaj. ¿Huelis inmoilhuíaj inhuelise inquicajcayahuase Toteco queja intlacajcayahuaj?
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 ¡Axtle! Yajaya inmechtlatzacuiltis chicahuac intla inquichicoicnelíaj ya huan ax inquichihuaj san tlen xitlahuac.
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 ¿Ax inmechmajmatía ihuextilis Toteco Dios? ¿Para tlen ax inquiimacasij?
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 Nochi nopa tlajtoli tlen innechilhuijtoque ax tleno ipati. Eltoc queja tlaltejpoctli. Huan nochi tlen inmoilhuíaj para ica inquimanahuise eltoc queja se soqui comitl.
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 “Huajca ayoc ximolinica. Xinechcahuilica ma nicamati na. Ya nimocualtlalijtoc para niquijiyohuis tlen hueli tlaijiyohuilistli tlen hualas teipa.
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 Nicamatis yonque na nijmati ica notlajtol Toteco huelis nechmictis.
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Pero yonque Toteco Dios nechmictisquía, noja nimotemachisquía ipan ya huan nimomanahuisquía iixpa.
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 Huan ya ni huelis nechpalehuis para nijnextis ax tleno nijchijtoc, pampa se tlacatl tlen ax cuali ax monechcahuis iixpa Toteco Dios.
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 “Xijtlacaquilica cuali nochi tlen niquijtos. Quena, xinechtlacaquilica.
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 Xiquitaca, na nimocualtlalijtoc ica tlaque nimomanahuis pampa nijmati para huelis nijnextilis para ax tleno nijchijtoc.
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 ¿Ajqueya hueli nechteilhuis ica se tlamantli tlen ax cuali tlen nijchijtoc? Intla imojuanti innechnextilisquíaj para melahuac nijchijtoc tlen ax cuali, ayoc sampa nimomanahuisquía hasta nimiquis.
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 “Toteco Dios, chicahuac nimitztlajtlanía para ayoc xinechchihuilis ni ome tlamantli para huelis nicamatis mohuaya:
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 Ayoc más xinechtlaijiyohuilti. Huan nojquiya amo xinechmajmati quema niitztoc moixpa huan nijmachilía mohueyi chicahualis.
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 Huajca xinechnotza huan xinechtlajtlani, huan na nimitznanquilis. O intla tijnequi, na nimitzcamahuis achtohui huan ta tinechnanquilis.
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 ¿Se favor, san xinechilhui tlaque tlamantli tlen ax cuali nijchijtoc? Xinechnextili notlaixpanolhua huan notlajtlacolhua.
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 ¿Para tlen timohuejcatlalía tlen na? ¿Para tlen tinechita queja nielisquía nimocualancaitaca?
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 ¿Tijtlaijiyohuiltisquía se xihuitl tlen huetzqui tlen se cuahuitl huan quipatlanaltía ajacatl? ¿Tijtojtocasquía itlasolo trigo tlen quihuica ajacatl huan ax tleno ipati? Huajca ¿para tlen tinechtojtoca na tlen ax tleno nopati?
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 “Eltoc queja tiquijcuilojtoc miyac fiero tlamantli para ica tinechteilhuisquía. Eltoc queja tinechilnamiquiltía tlen nochi notlajtlacolhua tlen nijchijqui quema nieliyaya nitelpocatl.
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 Eltoc queja tijcuapitztlatoc noicxihua ipan cuahuitl para ax nicholosquía. Tinechtlachilijtinemi campa ninejnemi. Tijtlalijtoc sellos tlatzintla noicxihua para campa hueli ninemis nijsellojhuis nopa tlali huan tijmatis para naja.
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 Na nieltoc queja se cuahuitl tlen huetztoc huan más palani mojmostla. Niitztoc queja se yoyomitl tlen cuatzipime ya quitlamicuajtoque.
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.