Efésios 5
Dhao Alkitab (NFA) vs NVT
1 Miu ana pasue Ama Lamatua. Nèti èèna ka, miu hudꞌi madhutu ku dadꞌèi Na.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Aa miu hudꞌi mamuri pasue ku èci dènge èci, sama sèmi Kristus sue miu. Te Na soro le ngiꞌu Na, ho madhe gati èdhi. Dènge jꞌara neꞌe, Nèngu jꞌajꞌi nuka sèmi badha sogo-tagu dhu ra tunu ka hèu mèngi, sèna ka pakarejꞌe dꞌara Ama Lamatua.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Miu dhèu mola-mèci unu Ama Lamatua kahèi. De baku mamuri dènge dꞌara kajꞌalu! Baku ngee madha jꞌara kajꞌalu kahèi! De baku tao jꞌara karehe dènge dhèu dhu jꞌajꞌi boe dhèu èmu-kamali èu! Baku mangaꞌa dèu ngara!
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Baku padhai lii kajꞌalu! Aa baku padhai lii leli! Te dhèu unu Ama Lamatua, ladhe padhai lii sèmi sèra, lèke boe. Hua iia risi miu padhai lii beꞌa aa manèngi makasi mi Lamatua.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Sanèdꞌe paie-iie! Te Ama Lamatua nare boe dhèu dhu mamuri kajꞌalu, aa dhèu dhu tao jꞌara karehe dènge dhèu dhu jꞌajꞌi boe dhèu èmu-kamali nèngu! Rèngu bisa boe jꞌajꞌi dhèu unu Kristus, aa Ama Lamatua jꞌajꞌi boe Dhèu Aae rèngu. Ama Lamatua sèmi nare boe kahèi dhèu dhu mangaꞌa dèu ngara, lula rèngu seti eele Ne, ka ra pakabꞌua risi jꞌara dhu leo sèra.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Mage dhèu pagoa miu dènge padhai lii hèbꞌa hua, peka na, “Mamuri kajꞌalu ciki di, ngaa-ngaa tao boe, we!” Te tatu Ama Lamatua nasa mi dhèu dhu mamuri madhutu boe dadꞌèi Na.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Nèti èèna ka, baku paꞌèki ngiꞌu dènge dhèu sèmi sèra.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Uru èèna, miu nuka sèmi dhèu dhu mamuri ètu dꞌara maroga, lula miu tadhe mèka Ama Lamatua. Te ngaa limuri ne, Na hia le saraa, sèna ka tao miu jꞌajꞌi ana-ana Na. Nèti èèna ka, miu hudꞌi mamuri ètu dꞌara saraa Na.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Te dhèu dhu mamuri taruu ètu dꞌara saraa, dhèu ne tao jꞌara dhu beꞌa, mamuri mola, aa leko-monya boe.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Tenge taruu jꞌara ho pakarejꞌe dꞌara Ama Lamatua, lula Nèngu ne Dhèu Aae èdhi.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Baku paꞌèki ngiꞌu dènge dhèu dhu mamuri ètu dꞌara maroga. Te tatao ra, gaguna aadꞌo. De mi pasanèdꞌe si, aa bhoke paledꞌa sasala-sasigo ra.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Te, ngaa dhu ra adꞌu-ue pahuni-pacubꞌi, kajꞌalu titu kèna, toke èdhi makae, ladhe neo padhai lii jꞌara-jꞌara sèra.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Jaꞌa pakasame sèmi neꞌe: ladhe dhèu dꞌelo mèdha èci ètu dꞌara maroga, tatu dhèu bisa rèdhi mèu.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Sèmi èèna kahèi, ladhe èdhi peka paledꞌa jꞌara bhelu dhu dhèu adꞌu-ue, nèngu bisa neꞌa, na, jꞌara dhu na adꞌu-ue ne, karehe. Abhu lii sodꞌa èci, peka na,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Nèti èèna ka, miu èci-èci parisa paie mamuri mi, sèna ka baku sèmi dhèu goa. Beꞌa risi pake ngangee dhu beꞌa nèti Ama Lamatua.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Limuri ne dhèu loe boe tao jꞌara-jꞌara bhabhelu. De ladhe abhu lodꞌo tao jꞌara dhu beꞌa, na baku pamata!
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Pangee paie-iie, ho meꞌa mèu dadꞌèi Lamatua èdhi, sèna ka baku mi goa.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Baku mahu, te, ngaa dhu miu minu èèna ka dhu uli miu, sèna ka tao jꞌara dhu karehe. Te ngaa bhoke dꞌara miu, sèna ka Roh Ama Lamatua dhu Mola-Mèci èèna ka dhu uli miu.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 De padhai lii èci dènge èci pake Lii Holo-Nori Ama Lamatua, mèti lii koa-kio mi Nèngu, aa mèti lii sodꞌa dhu miu abhu nèti Roh Mola-Mèci Na. Aa ladhe sodꞌa, baku dhoka ètu hèbꞌa di, te ngaa koa-kio Ama Lamatua dènge dꞌara kateme.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Te Yesus Kristus jꞌajꞌi le Kètu èdhi, aa Ama Lamatua dhu tao le jꞌara-jꞌara ae titu kèna hia èdhi. Nèti èèna ka, èdhi baku loe manèngi makasi mi Lamatua.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Miu aaꞌi-aaꞌi mi, hudꞌi mamuri èci nanene èci. Dènge jꞌara neꞌe, miu pakabꞌua Yesus Kristus.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Bhèni dhu dènge dhèu èmu! Miu hudꞌi mamuri nanene dhèu èmu mi, sama sèmi miu nanene Yesus Kristus, Kètu miu.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Te dhèu èmu miu èèna, nuka sèmi kètu nèti miu bhèni se. Aa Yesus Kristus kahèi jꞌajꞌi Kètu nèti dhèu unu Na. Te Nèngu ka dhu bhoke jꞌara ho dhèu abhu mamuri.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Nèti èèna ka, dhèu unu Kristus hudꞌi mamuri nanene paie-iie Nèngu. De sèmi èèna kahèi, bhèni dhu dènge dhèu èmu, hudꞌi nanene pabeꞌa-beꞌa ku dhèu èmu na, ètu madha jꞌara aaꞌi-aaꞌi ra.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Mone dhu dènge le dhèu èmu, sèmi èèna kahèi! Miu hudꞌi sue dhèu èmu miu, èci èèna ka dènge Kristus sue dhèu unu Na, toke Na soro ngiꞌu Na, sèna ka madhe gati rèngu.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Nèngu tao sèmi èèna ka, ho rèngu jꞌajꞌi mola-mèci ètu madha Ama Lamatua, lula rèngu madhutu le Lii Holo-Nori Na, aa sarani le.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Dhèu unu Yesus Kristus èci èèna ka dènge bhèni dhu neo kabꞌi dhu pagaa iisi na, te dhèu mone dhu neo kabꞌi èèna neo mai nare ne. Sama sèmi èèna kahèi, Kristus neo mai nare dhèu unu Na sèra. Nèti èèna ka, rèngu hudꞌi mamuri dènge beꞌa aa mola-mèci, toke abhu boe sasala ciki sa.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Èci èèna kahèi dènge mone dhu dènge dhèu èmu! Miu hudꞌi sue ku dhèu èmu mi, nuka sèmi miu sue ngiꞌu miu mesa mi. Te ladhe dhèu mone sue dhèu èmu na, sasoa na, nèngu sue ngiꞌu nèngu unu na.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Abhu boe dhèu dhu sue boe ngiꞌu na. Te ngaa na lalau-laloꞌo ngiꞌu na pabeꞌa-beꞌa, sèmi Yesus ladhe-leru dhèu unu Na paie-iie,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 lula èdhi nuka sèmi ngiꞌu Nèngu.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci suri, peka na, “Nèti èèna ka, dhèu mone hudꞌi tèke eele ku ina-ama na, ho laꞌe mamuri dꞌara èci dènge dhèu èmu-kamali na, te dua ra jꞌajꞌi le èci.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Te mamuri pasue dhèu èmu-kamali ne, Lamatua bhoke le ètu dꞌara Lii Holo-Nori Na nèti uru ka mai. Jꞌara neꞌe ne, ka dhu kapai. Te ngaa limuri ne, èdhi teꞌa kahèi, na, Lii Holo-Nori ne padꞌelo sasue Kristus mi dhèu unu Na sèra.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 De dhèu mone hudꞌi sue ku dhèu èmu na, nuka sèmi sue ngiꞌu nèngu unu na. Aa dhèu bhèni hudꞌi pakabꞌua ku dhèu èmu na.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.