Efésios 5
Dhao Alkitab (NFA) vs BKJ
1 Miu ana pasue Ama Lamatua. Nèti èèna ka, miu hudꞌi madhutu ku dadꞌèi Na.
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 Aa miu hudꞌi mamuri pasue ku èci dènge èci, sama sèmi Kristus sue miu. Te Na soro le ngiꞌu Na, ho madhe gati èdhi. Dènge jꞌara neꞌe, Nèngu jꞌajꞌi nuka sèmi badha sogo-tagu dhu ra tunu ka hèu mèngi, sèna ka pakarejꞌe dꞌara Ama Lamatua.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Miu dhèu mola-mèci unu Ama Lamatua kahèi. De baku mamuri dènge dꞌara kajꞌalu! Baku ngee madha jꞌara kajꞌalu kahèi! De baku tao jꞌara karehe dènge dhèu dhu jꞌajꞌi boe dhèu èmu-kamali èu! Baku mangaꞌa dèu ngara!
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Baku padhai lii kajꞌalu! Aa baku padhai lii leli! Te dhèu unu Ama Lamatua, ladhe padhai lii sèmi sèra, lèke boe. Hua iia risi miu padhai lii beꞌa aa manèngi makasi mi Lamatua.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Sanèdꞌe paie-iie! Te Ama Lamatua nare boe dhèu dhu mamuri kajꞌalu, aa dhèu dhu tao jꞌara karehe dènge dhèu dhu jꞌajꞌi boe dhèu èmu-kamali nèngu! Rèngu bisa boe jꞌajꞌi dhèu unu Kristus, aa Ama Lamatua jꞌajꞌi boe Dhèu Aae rèngu. Ama Lamatua sèmi nare boe kahèi dhèu dhu mangaꞌa dèu ngara, lula rèngu seti eele Ne, ka ra pakabꞌua risi jꞌara dhu leo sèra.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 Mage dhèu pagoa miu dènge padhai lii hèbꞌa hua, peka na, “Mamuri kajꞌalu ciki di, ngaa-ngaa tao boe, we!” Te tatu Ama Lamatua nasa mi dhèu dhu mamuri madhutu boe dadꞌèi Na.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Nèti èèna ka, baku paꞌèki ngiꞌu dènge dhèu sèmi sèra.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Uru èèna, miu nuka sèmi dhèu dhu mamuri ètu dꞌara maroga, lula miu tadhe mèka Ama Lamatua. Te ngaa limuri ne, Na hia le saraa, sèna ka tao miu jꞌajꞌi ana-ana Na. Nèti èèna ka, miu hudꞌi mamuri ètu dꞌara saraa Na.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 Te dhèu dhu mamuri taruu ètu dꞌara saraa, dhèu ne tao jꞌara dhu beꞌa, mamuri mola, aa leko-monya boe.
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Tenge taruu jꞌara ho pakarejꞌe dꞌara Ama Lamatua, lula Nèngu ne Dhèu Aae èdhi.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 Baku paꞌèki ngiꞌu dènge dhèu dhu mamuri ètu dꞌara maroga. Te tatao ra, gaguna aadꞌo. De mi pasanèdꞌe si, aa bhoke paledꞌa sasala-sasigo ra.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 Te, ngaa dhu ra adꞌu-ue pahuni-pacubꞌi, kajꞌalu titu kèna, toke èdhi makae, ladhe neo padhai lii jꞌara-jꞌara sèra.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 Jaꞌa pakasame sèmi neꞌe: ladhe dhèu dꞌelo mèdha èci ètu dꞌara maroga, tatu dhèu bisa rèdhi mèu.
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 Sèmi èèna kahèi, ladhe èdhi peka paledꞌa jꞌara bhelu dhu dhèu adꞌu-ue, nèngu bisa neꞌa, na, jꞌara dhu na adꞌu-ue ne, karehe. Abhu lii sodꞌa èci, peka na,
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 Nèti èèna ka, miu èci-èci parisa paie mamuri mi, sèna ka baku sèmi dhèu goa. Beꞌa risi pake ngangee dhu beꞌa nèti Ama Lamatua.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 Limuri ne dhèu loe boe tao jꞌara-jꞌara bhabhelu. De ladhe abhu lodꞌo tao jꞌara dhu beꞌa, na baku pamata!
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Pangee paie-iie, ho meꞌa mèu dadꞌèi Lamatua èdhi, sèna ka baku mi goa.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Baku mahu, te, ngaa dhu miu minu èèna ka dhu uli miu, sèna ka tao jꞌara dhu karehe. Te ngaa bhoke dꞌara miu, sèna ka Roh Ama Lamatua dhu Mola-Mèci èèna ka dhu uli miu.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 De padhai lii èci dènge èci pake Lii Holo-Nori Ama Lamatua, mèti lii koa-kio mi Nèngu, aa mèti lii sodꞌa dhu miu abhu nèti Roh Mola-Mèci Na. Aa ladhe sodꞌa, baku dhoka ètu hèbꞌa di, te ngaa koa-kio Ama Lamatua dènge dꞌara kateme.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 Te Yesus Kristus jꞌajꞌi le Kètu èdhi, aa Ama Lamatua dhu tao le jꞌara-jꞌara ae titu kèna hia èdhi. Nèti èèna ka, èdhi baku loe manèngi makasi mi Lamatua.
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Miu aaꞌi-aaꞌi mi, hudꞌi mamuri èci nanene èci. Dènge jꞌara neꞌe, miu pakabꞌua Yesus Kristus.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Bhèni dhu dènge dhèu èmu! Miu hudꞌi mamuri nanene dhèu èmu mi, sama sèmi miu nanene Yesus Kristus, Kètu miu.
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 Te dhèu èmu miu èèna, nuka sèmi kètu nèti miu bhèni se. Aa Yesus Kristus kahèi jꞌajꞌi Kètu nèti dhèu unu Na. Te Nèngu ka dhu bhoke jꞌara ho dhèu abhu mamuri.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Nèti èèna ka, dhèu unu Kristus hudꞌi mamuri nanene paie-iie Nèngu. De sèmi èèna kahèi, bhèni dhu dènge dhèu èmu, hudꞌi nanene pabeꞌa-beꞌa ku dhèu èmu na, ètu madha jꞌara aaꞌi-aaꞌi ra.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Mone dhu dènge le dhèu èmu, sèmi èèna kahèi! Miu hudꞌi sue dhèu èmu miu, èci èèna ka dènge Kristus sue dhèu unu Na, toke Na soro ngiꞌu Na, sèna ka madhe gati rèngu.
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Nèngu tao sèmi èèna ka, ho rèngu jꞌajꞌi mola-mèci ètu madha Ama Lamatua, lula rèngu madhutu le Lii Holo-Nori Na, aa sarani le.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Dhèu unu Yesus Kristus èci èèna ka dènge bhèni dhu neo kabꞌi dhu pagaa iisi na, te dhèu mone dhu neo kabꞌi èèna neo mai nare ne. Sama sèmi èèna kahèi, Kristus neo mai nare dhèu unu Na sèra. Nèti èèna ka, rèngu hudꞌi mamuri dènge beꞌa aa mola-mèci, toke abhu boe sasala ciki sa.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Èci èèna kahèi dènge mone dhu dènge dhèu èmu! Miu hudꞌi sue ku dhèu èmu mi, nuka sèmi miu sue ngiꞌu miu mesa mi. Te ladhe dhèu mone sue dhèu èmu na, sasoa na, nèngu sue ngiꞌu nèngu unu na.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 Abhu boe dhèu dhu sue boe ngiꞌu na. Te ngaa na lalau-laloꞌo ngiꞌu na pabeꞌa-beꞌa, sèmi Yesus ladhe-leru dhèu unu Na paie-iie,
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 lula èdhi nuka sèmi ngiꞌu Nèngu.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci suri, peka na, “Nèti èèna ka, dhèu mone hudꞌi tèke eele ku ina-ama na, ho laꞌe mamuri dꞌara èci dènge dhèu èmu-kamali na, te dua ra jꞌajꞌi le èci.”
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 Te mamuri pasue dhèu èmu-kamali ne, Lamatua bhoke le ètu dꞌara Lii Holo-Nori Na nèti uru ka mai. Jꞌara neꞌe ne, ka dhu kapai. Te ngaa limuri ne, èdhi teꞌa kahèi, na, Lii Holo-Nori ne padꞌelo sasue Kristus mi dhèu unu Na sèra.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 De dhèu mone hudꞌi sue ku dhèu èmu na, nuka sèmi sue ngiꞌu nèngu unu na. Aa dhèu bhèni hudꞌi pakabꞌua ku dhèu èmu na.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.