Colossenses 3
Dhao Alkitab (NFA) vs VC
1 Ama Lamatua hia le miu mamuri hiu, nuka sèmi Nèngu pamamuri hari miu sama-sama dènge Kristus. Limuri ne, Kristus madhèdi le ètu era dhu kabꞌua risi ètu baboa gꞌana Ama Lamatua. Nèti èèna ka, miu hudꞌi pangee dhoka jꞌara-jꞌara dhu pakarejꞌe dꞌara Lamatua.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Pangee dhoka jꞌara-jꞌara dhu Lamatua dꞌèi. Baku pusi-pahae dènge jꞌara dhu dhodhoka pakarejꞌe dꞌara dhèu rai-haha di.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Te miu madhe kahèi, ropa Kristus madhe. Hèia mamuri hiu miu èèna kalau boe, lula miu paꞌèki le dènge Kristus, dhu bera-bera dènge Ama Lamatua ètu sorga.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kristus mamuri ètu dꞌara miu, aa Na pabeꞌa mamuri miu. Bèli-camèdꞌa, ropa Na lèpa hari mai, miu cèu palere-lere dènge Ne kahèi ètu dꞌara dadedha dènge kapai Na!
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Nèti èèna ka, miu hudꞌi pèci eele ku dadꞌèi dꞌara dhu neo tao bhabhelu-katubꞌa. Nuka sèmi: dꞌara dꞌèi tao jꞌara karehe dènge dhèu dhu jꞌajꞌi boe dhèu èmu-kamali èu; dꞌara dꞌèi tao jꞌara-jꞌara kajꞌalu; dꞌara dꞌèi dhu neo tao madhutu dadꞌèi dꞌara di; dꞌara dꞌèi tao bhabhelu rupa-rupa, aa mangaꞌa dhu dꞌèi dhoka aaꞌi-aaꞌi jꞌajꞌi unu èu di (madhutu iia-iia na, sèra sa nuka sèmi èu sogo-tagu, lula èu dedꞌe padedha-dedha jꞌara leo dhu seti eele Lamatua).
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Jꞌara seꞌe se ka dhu tao Ama Lamatua nasa titu kèna, toke Na neo huku dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu roꞌo boe nanene Ne.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Uru èèna, miu mamuri sèmi èèna ka, lula dꞌara miu paꞌèki dènge jꞌara bhelu sèra.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Te ngaa limuri ne, miu hudꞌi pèci eele ku dadꞌèi dꞌara dhu neo adꞌu-ue bhabhelu aaꞌi-aaꞌi. Nuka sèmi: dꞌèi nasa; dꞌara pana-magꞌoro; tèka dꞌara dènge dhèu; padhai lii paꞌele iie kolongara dhèu; dènge padhai lii kajꞌalu.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 — ausente —
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 — ausente —
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Ètu dꞌara mamuri hiu ne, èdhi hagꞌe boe, na, rèngu sèra dhèu Yahudi, do dhèu Yahudi boe; dhèu dhu madhutu suna, do dhèu dhu suna boe; dhèu leo rai kara, do dhèu dhu adꞌa aadꞌo; dhèu ènu, do ènu boe. Seꞌe se kolo-karisi na, aadꞌo! Te ngaa dhu lèke ka, ladhe rèngu paꞌèki dènge Kristus, aa Nèngu mamuri ètu dꞌara ra.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Ama Lamatua hagꞌe nare le miu, lula Na sue miu. Dadꞌèi Na sèna ka miu jꞌajꞌi dhèu mola-mèci Na dhu leko-leo nèti dhèu rai-haha leo sèra. Nèti èèna ka, miu hudꞌi jꞌajꞌi ku dhèu dꞌara hua iia, dꞌara beꞌa, pahaha iisi, lii mako, dènge taha mere dꞌara.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Miu hudꞌi taha mere dꞌara, aa èci tadhe mèu èci. Ladhe nèti miu, abhu dhu tenge lii langu dènge angalai na, na, baku tèka dꞌara dènge ne. Te ngaa miu hudꞌi pabhèlu eele sasala na, aa abho ne, nuka sèmi Lamatua dhu pabhèlu eele le sasala miu.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Sanèdꞌe, ee. Te sasue èèna risi aaꞌi nèti ngaa-ngaa. De miu hudꞌi pake sasue ne ètu dꞌara miu, nuka sèmi mèdha-papake ètu ua. Te sasue èèna, nuka sèmi loa hèngu dhu èdhi manènu, sèna ka jꞌajꞌi sigꞌi dhu saraga titu kèna. Neꞌe ne ka dhu paꞌèki èdhi jꞌajꞌi mi èci.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Èdhi bisa padame dènge Ama Lamatua, lula Kristus. De miu hudꞌi soro tèke kahèi dadame Kristus ne, uri dꞌara miu. Te Lamatua dꞌèi ka, miu aaꞌi-aaꞌi mi mamuri mera-milu èci dènge èci, lula miu paꞌèki jꞌajꞌi ngiꞌu èci. Aa dꞌara miu hudꞌi meꞌa manèngi makasi, lula Lamatua unu Na ka hagꞌe nare miu.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Hudꞌi laa Lii Holo-Nori Kristus uri dꞌara miu dènge mamuri miu kahèi. Lii Holo-Nori seꞌe, nuka sèmi mèdha-panyau dhu kabꞌua, dhu Na pangèdꞌu mi miu. Lii seꞌe padꞌelo jꞌara ho miu bisa meꞌa madha jꞌara ae-ae, madhutu ngangee Lamatua. Ka miu bisa pake Lii seꞌe, sèna ka ajꞌa-nori, aa pasanèdꞌe miu èci dènge èci. Ladhe nori dhèu-dhèu miu, mage dènge sakaa, te ngaa pake lii dènge dꞌara dhu taleo moro-moro dhu pènu dènge rasa makasi. Pake lii sodꞌa koa-kio, lii sodꞌa dhu miu abhu nèti Roh Mola-Mèci Lamatua, aa lii sodꞌa dhu miu mesa mi suri ho koa-kio Ama Lamatua.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Miu jꞌajꞌi le ai gꞌana nèti Yesus Kristus. De sanèdꞌe, te aaꞌi-aaꞌi dhu miu padhue-padhai sèra, mèti kolongara Lamatua. Aa aaꞌi-aaꞌi dhu miu tao sèra mèti kolongara Lamatua kahèi. De baku bhèlu tao aaꞌi-aaꞌi dènge kolongara Kètu miu, Yesus Kristus. Aa manèngi makasi taruu mi Ama Na, Ama Lamatua.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Bhèni dhu dènge dhèu èmu! Miu hudꞌi mamuri nanene ku dhèu èmu miu, lula èèna ka dhu lèke mi dhèu-dhèu dhu madhutu Yesus Kristus.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Mone dhu dènge dhèu èmu! Miu hudꞌi sue ku dhèu èmu miu, aa baku sakaa dènge ne, ka papèdꞌa dꞌara na.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Ana-ana aaꞌi-aaꞌi! Miu hudꞌi nanene ina-ama miu, ètu madha jꞌara aaꞌi-aaꞌi ra, te èèna ka dhu pakarejꞌe dꞌara Ama Lamatua.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Ina-ama aaꞌi-aaꞌi! Miu baku ènyi aa lii taka leli mi ana-ana miu, te aadꞌo na, ra nasa ka ra parui. Mage-mage dꞌara ra taꞌuꞌa dènge miu.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Dhèu sabꞌa sèra! Ètu rai-haha ne miu hudꞌi tao ku madhutu dadꞌèi lamatua miu ètu dꞌara sasabꞌa aaꞌi-aaꞌi ra. Mage dhoka mere dꞌara di, lodꞌo dhu lamatua miu ètu madha miu. Te ngaa tenge la jꞌara, ho pakarejꞌe taruu dꞌara ra. Sabꞌa dènge beꞌa, lula miu dhu meꞌa, na, Ama Lamatua dhu ladhe patae miu.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 — ausente —
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 — ausente —
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Te ngaa ladhe miu sabꞌa lèke boe jꞌara, bèli-camèdꞌa Na huku miu. Lula Nèngu èèna dhu bia boe cabèka, aa ladhe boe rèhu dhèu.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.