Colossenses 3
Dhao Alkitab (NFA) vs ARA
1 Ama Lamatua hia le miu mamuri hiu, nuka sèmi Nèngu pamamuri hari miu sama-sama dènge Kristus. Limuri ne, Kristus madhèdi le ètu era dhu kabꞌua risi ètu baboa gꞌana Ama Lamatua. Nèti èèna ka, miu hudꞌi pangee dhoka jꞌara-jꞌara dhu pakarejꞌe dꞌara Lamatua.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Pangee dhoka jꞌara-jꞌara dhu Lamatua dꞌèi. Baku pusi-pahae dènge jꞌara dhu dhodhoka pakarejꞌe dꞌara dhèu rai-haha di.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Te miu madhe kahèi, ropa Kristus madhe. Hèia mamuri hiu miu èèna kalau boe, lula miu paꞌèki le dènge Kristus, dhu bera-bera dènge Ama Lamatua ètu sorga.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Kristus mamuri ètu dꞌara miu, aa Na pabeꞌa mamuri miu. Bèli-camèdꞌa, ropa Na lèpa hari mai, miu cèu palere-lere dènge Ne kahèi ètu dꞌara dadedha dènge kapai Na!
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Nèti èèna ka, miu hudꞌi pèci eele ku dadꞌèi dꞌara dhu neo tao bhabhelu-katubꞌa. Nuka sèmi: dꞌara dꞌèi tao jꞌara karehe dènge dhèu dhu jꞌajꞌi boe dhèu èmu-kamali èu; dꞌara dꞌèi tao jꞌara-jꞌara kajꞌalu; dꞌara dꞌèi dhu neo tao madhutu dadꞌèi dꞌara di; dꞌara dꞌèi tao bhabhelu rupa-rupa, aa mangaꞌa dhu dꞌèi dhoka aaꞌi-aaꞌi jꞌajꞌi unu èu di (madhutu iia-iia na, sèra sa nuka sèmi èu sogo-tagu, lula èu dedꞌe padedha-dedha jꞌara leo dhu seti eele Lamatua).
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Jꞌara seꞌe se ka dhu tao Ama Lamatua nasa titu kèna, toke Na neo huku dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu roꞌo boe nanene Ne.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Uru èèna, miu mamuri sèmi èèna ka, lula dꞌara miu paꞌèki dènge jꞌara bhelu sèra.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Te ngaa limuri ne, miu hudꞌi pèci eele ku dadꞌèi dꞌara dhu neo adꞌu-ue bhabhelu aaꞌi-aaꞌi. Nuka sèmi: dꞌèi nasa; dꞌara pana-magꞌoro; tèka dꞌara dènge dhèu; padhai lii paꞌele iie kolongara dhèu; dènge padhai lii kajꞌalu.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 — ausente —
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 — ausente —
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ètu dꞌara mamuri hiu ne, èdhi hagꞌe boe, na, rèngu sèra dhèu Yahudi, do dhèu Yahudi boe; dhèu dhu madhutu suna, do dhèu dhu suna boe; dhèu leo rai kara, do dhèu dhu adꞌa aadꞌo; dhèu ènu, do ènu boe. Seꞌe se kolo-karisi na, aadꞌo! Te ngaa dhu lèke ka, ladhe rèngu paꞌèki dènge Kristus, aa Nèngu mamuri ètu dꞌara ra.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Ama Lamatua hagꞌe nare le miu, lula Na sue miu. Dadꞌèi Na sèna ka miu jꞌajꞌi dhèu mola-mèci Na dhu leko-leo nèti dhèu rai-haha leo sèra. Nèti èèna ka, miu hudꞌi jꞌajꞌi ku dhèu dꞌara hua iia, dꞌara beꞌa, pahaha iisi, lii mako, dènge taha mere dꞌara.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Miu hudꞌi taha mere dꞌara, aa èci tadhe mèu èci. Ladhe nèti miu, abhu dhu tenge lii langu dènge angalai na, na, baku tèka dꞌara dènge ne. Te ngaa miu hudꞌi pabhèlu eele sasala na, aa abho ne, nuka sèmi Lamatua dhu pabhèlu eele le sasala miu.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Sanèdꞌe, ee. Te sasue èèna risi aaꞌi nèti ngaa-ngaa. De miu hudꞌi pake sasue ne ètu dꞌara miu, nuka sèmi mèdha-papake ètu ua. Te sasue èèna, nuka sèmi loa hèngu dhu èdhi manènu, sèna ka jꞌajꞌi sigꞌi dhu saraga titu kèna. Neꞌe ne ka dhu paꞌèki èdhi jꞌajꞌi mi èci.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Èdhi bisa padame dènge Ama Lamatua, lula Kristus. De miu hudꞌi soro tèke kahèi dadame Kristus ne, uri dꞌara miu. Te Lamatua dꞌèi ka, miu aaꞌi-aaꞌi mi mamuri mera-milu èci dènge èci, lula miu paꞌèki jꞌajꞌi ngiꞌu èci. Aa dꞌara miu hudꞌi meꞌa manèngi makasi, lula Lamatua unu Na ka hagꞌe nare miu.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Hudꞌi laa Lii Holo-Nori Kristus uri dꞌara miu dènge mamuri miu kahèi. Lii Holo-Nori seꞌe, nuka sèmi mèdha-panyau dhu kabꞌua, dhu Na pangèdꞌu mi miu. Lii seꞌe padꞌelo jꞌara ho miu bisa meꞌa madha jꞌara ae-ae, madhutu ngangee Lamatua. Ka miu bisa pake Lii seꞌe, sèna ka ajꞌa-nori, aa pasanèdꞌe miu èci dènge èci. Ladhe nori dhèu-dhèu miu, mage dènge sakaa, te ngaa pake lii dènge dꞌara dhu taleo moro-moro dhu pènu dènge rasa makasi. Pake lii sodꞌa koa-kio, lii sodꞌa dhu miu abhu nèti Roh Mola-Mèci Lamatua, aa lii sodꞌa dhu miu mesa mi suri ho koa-kio Ama Lamatua.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Miu jꞌajꞌi le ai gꞌana nèti Yesus Kristus. De sanèdꞌe, te aaꞌi-aaꞌi dhu miu padhue-padhai sèra, mèti kolongara Lamatua. Aa aaꞌi-aaꞌi dhu miu tao sèra mèti kolongara Lamatua kahèi. De baku bhèlu tao aaꞌi-aaꞌi dènge kolongara Kètu miu, Yesus Kristus. Aa manèngi makasi taruu mi Ama Na, Ama Lamatua.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Bhèni dhu dènge dhèu èmu! Miu hudꞌi mamuri nanene ku dhèu èmu miu, lula èèna ka dhu lèke mi dhèu-dhèu dhu madhutu Yesus Kristus.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Mone dhu dènge dhèu èmu! Miu hudꞌi sue ku dhèu èmu miu, aa baku sakaa dènge ne, ka papèdꞌa dꞌara na.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Ana-ana aaꞌi-aaꞌi! Miu hudꞌi nanene ina-ama miu, ètu madha jꞌara aaꞌi-aaꞌi ra, te èèna ka dhu pakarejꞌe dꞌara Ama Lamatua.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Ina-ama aaꞌi-aaꞌi! Miu baku ènyi aa lii taka leli mi ana-ana miu, te aadꞌo na, ra nasa ka ra parui. Mage-mage dꞌara ra taꞌuꞌa dènge miu.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Dhèu sabꞌa sèra! Ètu rai-haha ne miu hudꞌi tao ku madhutu dadꞌèi lamatua miu ètu dꞌara sasabꞌa aaꞌi-aaꞌi ra. Mage dhoka mere dꞌara di, lodꞌo dhu lamatua miu ètu madha miu. Te ngaa tenge la jꞌara, ho pakarejꞌe taruu dꞌara ra. Sabꞌa dènge beꞌa, lula miu dhu meꞌa, na, Ama Lamatua dhu ladhe patae miu.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 — ausente —
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 — ausente —
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Te ngaa ladhe miu sabꞌa lèke boe jꞌara, bèli-camèdꞌa Na huku miu. Lula Nèngu èèna dhu bia boe cabèka, aa ladhe boe rèhu dhèu.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.