Colossenses 1

Dhao Alkitab (NFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lii mahoꞌo nèti jaꞌa, Paulus. Ama Lamatua mesa Na ka dhu hagꞌe nare jaꞌa, ho jꞌajꞌi dhèu pajuu-paleha Yesus Kristus. Ètu neꞌe, abhu kahèi aꞌari èdhi Timotius dhu paꞌadhu lii mahoꞌo hia miu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Jaꞌa suri sasuri ne hia miu, dhèu unu Ama Lamatua ètu kota Kolose, dhu tao madhutu taruu jꞌara mamuri Yesus Kristus.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Lodꞌo-lodꞌo dhu jiꞌi sabajꞌa hia miu, jiꞌi manèngi makasi mi Ama Lamatua dhu jꞌajꞌi Ama nèti Kètu èdhi, Yesus Kristus.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Te jiꞌi tadèngi ae le, nèti parcaya miu mi Yesus Kristus, aa nèti sasue dènge dꞌara hua iia miu mi dhèu parcaya aaꞌi-aaꞌi.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Miu tao sèmi èèna, lula miu meꞌa mèu madha jꞌara dhu beꞌa dhu tao tèke le hia miu ètu sorga. Jꞌara-jꞌara sèra, miu tadèngi mèdhi le nèti lii holo-nori dhu lèke, nuka Lii Lolo Beꞌa Lamatua,
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 dhu dhèu peka le dènge miu karèi nèti uru ka. Lii Lolo Beꞌa ne, pale-lème le buli mia-mia ètu rai-haha ne, aa abhu hua-hela dhu beꞌa, lula lii ne ubꞌa mamuri dhèu jꞌajꞌi beꞌa. Mamuri miu jꞌajꞌi beꞌa sèmi èèna kahèi, karèi nèti hiu-hiu èèna miu tadèngi Lii Lolo Beꞌa, dènge meꞌa mèu dꞌara hua iia Ama Lamatua.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Miu se abhu le aꞌajꞌa neꞌe nèti Epapras, angalai dꞌara sasabꞌa jiꞌi dhu jiꞌi sue. Te nèngu majꞌèni pakako taruu sasabꞌa Yesus ètu talora aae miu.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Na lolo hia jiꞌi ètu neꞌe lula-nèti sasue miu dhu Roh Lamatua pala-bagi hia miu.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Nèti èèna ka, karèi nèti lodꞌo hiu-hiu jiꞌi tadèngi jꞌara mamuri miu, jiꞌi loe boe sabajꞌa hia miu. Jiꞌi manèngi Ama Lamatua, ho miu bisa meꞌa mèu dadꞌèi Na, aa bisa meꞌa madha jꞌara ae-ae, madhutu ngaa dhu Roh Na ajꞌa miu.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Dènge jꞌara neꞌe, miu bisa mamuri dhu lèke, dènge mèti kolongara hua iia Ama Lamatua. Aa miu bisa pakarejꞌe dꞌara Lamatua ètu madha jꞌara aaꞌi-aaꞌi ra kahèi. Ladhe miu padꞌelo dꞌara beꞌa mi dhèu, pe Lamatua hia miu hua-hela dhu beꞌa. Dènge sèmi èèna, miu asa tadhe mèu Lamatua.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 — ausente —
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 — ausente —
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 — ausente —
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Te Ama Lamatua hia Ana Na, sèna ka sui nare èdhi, dènge saku eele sasala-sasigo èdhi.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Kristus ne, ca ropa dènge Ama Lamatua,
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Te Ama Lamatua pake Ne,
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Lodꞌo aaꞌi-aaꞌi se dhae jꞌajꞌi mèka,
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Nèngu ka dhu jꞌajꞌi Kètu mi dhèu parcaya aaꞌi-aaꞌi.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Aaꞌi-aaꞌi dhu ètu dꞌara Ama Lamatua,
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Ama Lamatua pake Yesus Kristus,
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Uru èèna, miu mamuri ètu liꞌu, pakajꞌèu nèti Ama Lamatua. Miu pamusu dènge Ne, ka mamuri pacèri nèti Nèngu, lula dꞌara miu karehe dènge tatao dhu bhelu èèna ka, miu labꞌa taruu Ne.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Masi ka sèmi èèna, te ngaa limuri ne Nèngu ka dhu bhoke le jꞌara, ho èdhi bisa padame hari dènge Ne. Te Nèngu ka dhu pua Ana Na, ho jꞌajꞌi dhèu rai-haha. Aa Nèngu ka dhu hia Ana Na èèna jꞌajꞌi mi korban, aa madhe ètu ajꞌu palolo-palèbha, sèna ka èdhi bisa padame hari dènge Ne. Yesus Kristus tao jꞌara neꞌe, ho bisa lere nèti èdhi lati titu ètu katanga madha Ama Lamatua, sèna ka jꞌajꞌi dhèu mola-mèci dènge dꞌara mola, dhu dènge heka sasala ngaa-ngaa.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Sadꞌi miu taha taruu dènge lalèka miu. Kèpe paꞌèra-èra, sèna ka baku kalau! Baku pakajꞌèu nèti Lii Lolo Beꞌa èèna, dhu miu sèmi mere ropa miu nanene hiu-hiu Lii èèna. Te Lii Lolo Beꞌa èèna jꞌajꞌi mi era sarai miu. Dhèu lasi palolo lème le Lii Lolo Beꞌa èèna ètu mia-mia ètu rai-haha ne. Aa Lamatua ka pua jaꞌa, Paulus, sèna ka laku lole Lii Lolo Beꞌa ne kahèi.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Lodꞌo Kristus mamuri ètu rai-haha ne, Na dui jꞌajꞌèra ae dꞌai seli. Aa limuri ne, jaꞌa pasae rupa-rupa jꞌajꞌèra kahèi. Masi ka sèmi èèna, te ngaa dꞌara jaꞌa karejꞌe taruu. Ladhe abhu dhèu dhu hudꞌi abhu ku jꞌajꞌèra, na, hudꞌi laa jaꞌa dui jꞌajꞌèra èèna sama-sama dènge ra, nuka sèmi Kristus pasae nare jꞌajꞌèra nèti dhèu-dhèu unu Na. Te dhèu unu Na, jꞌajꞌi sama sèmi ngiꞌu Nèngu.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Ama Lamatua hia jaꞌa sasabꞌa Na kahèi, ho ladhe-leru dhèu-dhèu unu Na. Nèti èèna ka, jaꞌa ajꞌa Lii Holo-Nori Na, toke lutu-sela hia miu.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 — ausente —
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 — ausente —
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 De jiꞌi peka dènge dhèu aaꞌi-aaꞌi lula-nèti Kristus. Jiꞌi ajꞌa-nori dènge pasanèdꞌe dhèu aaꞌi-aaꞌi ra, pake ngangee lii padhai dhu Ama Lamatua hia mi jiꞌi. Jiꞌi tao jꞌara seꞌe, ho paꞌèra dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu madhutu Kristus, sèna ka bèli-camèdꞌa rèngu bisa titu ètu madha Na, dhu dènge boe makae, lula ra mamuri mola taruu.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Nèti èèna ka, jaꞌa titu paꞌèra, aa sabꞌa jꞌèra titu kèna hia miu. Jaꞌa bisa taha sabꞌa bia sèmi èèna, lula koasa Kristus ka paꞌèra jaꞌa. Aa koasa Na èèna, kapai titu kèna!
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.