2 Tessalonicenses 2
Dhao Alkitab (NFA) vs VC
1 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Neꞌe ne jiꞌi neo peka dènge miu pèri lodꞌo Kètu èdhi, Yesus Kristus puru mai, aa dènge jꞌara tasamia èdhi bisa paꞌèci dènge Ne.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Dhèu baku pagoa miu ho mi ele ngangee ropa tadèngi dhèu peka, na, Lamatua dhu mai hari le. Masi ka ra peka, na, rèngu tadèngi nèti Roh Lamatua, do nèti dhèu, do abhu sasuri nèti jiꞌi, mage miu lèka kahèi. Te sèra sa ra leko-monya!
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Baku soro tèka dhèu pagoa miu. Te bèli-camèdꞌa ca dhèu dhu bhelu-katubꞌa cèu uuru mai, heka Lamatua Yesus lèpa hari kèna. Dhèu neꞌe ne, palabꞌa dènge Lamatua, toke dhèu ae madhutu ne ho palabꞌa dènge Lamatua kahèi. Dhèu neꞌe ne mema seli-kolane! Nèti èèna ka, nèngu hudꞌi maso ku asa dꞌara naraka.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Na padedha iisi na risi nèti dewa aaꞌi-aaꞌi ra, aa palabꞌa aaꞌi-aaꞌi dhu dhèu sogo-tagu. Toke na maso asa dꞌara Èmu Kapua Manèngi-Mangajꞌi Ama Lamatua, ka na padedha iisi, aku nèngu na, “Jaꞌa ne, Lamatua!”
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Miu sanèdꞌe, do aadꞌo? Uru èèna jaꞌa dhu peka le dènge miu, lula dhèu èèna, lodꞌo dhu jaꞌa bera-bera dènge miu era, si?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Limuri ne, dꞌai mèka lodꞌo ho dhèu bhelu-katubꞌa èèna pacèu iisi na, lula abhu dhu pahèbꞌe ne era. Aa miu meꞌa kahèi ngaa ka dhu pahèbꞌe ne!
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Limuri ne dhèu bhelu èèna sabꞌa pahuni-pahuni era, lula abhu dhu pahèbꞌe ne. Te ngaa ladhe bèli-camèdꞌa dhu pahèbꞌe na, patabuli ka ai na,
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 hèia dhèu bhelu ne cèu mai dènge pahuni heka sasabꞌa na. Te ngaa lèke dènge lodꞌo kapai mamai Lamatua Yesus, ka Na palaho dhèu bhelu-katubꞌa ne dènge pake lii ca hèbꞌa doko di.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Te ngaa lodꞌo Lamatua Yesus dhae dꞌai mèka, dhèu aae nidhu hia koasa kapai hia mi dhèu bhelu ne, sèna ka bisa na tao tadha malaa rupa-rupa, hèia dhèu pangee, na, nèngu ne pake koasa nèti Ama Lamatua.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Dènge sèmi èèna, dhèu ae ka dhu lèke tipu nèti dhèu bhelu-katubꞌa ne. Rèngu seꞌe ka dhu dꞌèi palaho iisi ra. Ama Lamatua dhu bhoke jꞌara hia si mamuri, te ngaa roꞌo boe sèmi dadꞌèi Na dhu hua iia èèna, aa roꞌo boe parcaya ngaa dhu lèke.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Nèti èèna ka, Ama Lamatua pabèdhu dꞌara ra nèti ngaa dhu lèke, sèna ka hudꞌi laa ra parcaya mi kapodꞌe-kabèli sèra.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Dènge jꞌara neꞌe ka, Ama Lamatua hia si huku dhu bia, lula rèngu lèka boe ngaa dhu tareꞌa. Te rèngu dꞌèi risi tao dhu karehe.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Jiꞌi loe boe manèngi makasi mi Ama Lamatua, lula Na sue miu. Te lodꞌo Na pajꞌajꞌi mèka rai-haha ne, Nèngu pamaꞌète nare le, sèna ka hia miu mamuri. Ka Na hia Roh Na ho pamèu miu, lula miu parcaya ngaa dhu tareꞌa.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Lodꞌo jiꞌi lole Lii Lolo Beꞌa dènge miu, Ama Lamatua pake Lii Lolo Beꞌa Na ho ère miu, sèna ka miu meꞌa dadedha dènge kapai nèti Lamatua Yesus Kristus.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Taha dꞌara dènge kèpe paꞌère-ère lii holo-nori dhu jiꞌi peka le dènge miu. Sanèdꞌe kahèi aaꞌi-aaꞌi dhu jiꞌi suri tèke ètu dꞌara sasuri jiꞌi.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.