2 Tessalonicenses 1

Dhao Alkitab (NFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lii mahoꞌo nèti jaꞌa Paulus, aa angalai jaꞌa, Silas dènge Timotius.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Jiꞌi manèngi sèna ka Rèngu padꞌelo dꞌara hua iia Ra hia miu, ho miu mamuri dènge mera-milu.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Dhu lèke, ladhe èdhi loe boe manèngi makasi mi Ama Lamatua, lula miu asa parcaya Ne, aa asa pasue èci dènge èci.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Nèti èèna ka, jiꞌi palolo dènge dhèu sarani ètu mia-mia, lula-nèti mamuri miu. Jiꞌi palolo, peka na, masi ka dhèu leo pajꞌèra miu, te ngaa miu rai boe nèti parcaya mi.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Seꞌe se peka na, bèli-camèdꞌa Ama Lamatua jꞌue lii langu miu dènge mola. Te jꞌajꞌèra dhu miu pasae èèna ka, hia miu nia jꞌajꞌi mi dhèu unu Na. Aa Nèngu èèna, Dhèu Aae miu.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Baku madhaꞌu, te Lamatua pamaꞌète lii langu dènge boe bia cabèka. Mi ladhe, ee! Bèli-camèdꞌa Na bꞌala mi dhèu dhu pajꞌèra miu.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Aa Nèngu hia miu ae mere dꞌara nèti jꞌajꞌèra dhu mi pasae kahèi. Sèmi èèna mi dedha jiꞌi kahèi.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Rèngu puru mai dènge ai dhu heo robhe-robhe. Hèia Na bꞌala mi dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu roꞌo boe tadhe Ama Lamatua, aa dhu madhutu boe Lii Lolo Beꞌa nèti Lamatua Yesus.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Na hia huku dhu bia titu kèna mi rèngu aaꞌi-aaꞌi ra, ka palaho si taa-taa. Na babège si nèti katanga madha Na, ka ra rasa heka koasa Lamatua dhu kapai.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Lodꞌo Na mai èèna, dhèu parcaya aaꞌi-aaꞌi ra pacaꞌe padedha-dedha kolongara Na, aa ra pakabꞌua Ne. Bèli-camèdꞌa miu ètu talora aae dhèu-dhèu parcaya sèra kahèi, lula miu sèmi mere le Lii Lolo Beꞌa dhu uru èèna jiꞌi peka le dènge miu.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Nèti èèna ka, mèu-mèda jiꞌi maꞌète boe manèngi-mangajꞌi hia miu, sèna ka madhutu aꞌabhu Ama Lamatua, na, miu nia jꞌajꞌi dhèu unu Na. Jiꞌi manèngi sèna ka Na hia koasa Na mi miu kahèi, ho miu bisa tao madha jꞌara aaꞌi-aaꞌi dhu beꞌa madhutu ngaa dhu miu parcaya, aa madhutu ngaa dhu miu neo tao.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Ladhe miu mamuri dènge jꞌara sèmi èèna, dhèu dedꞌe padedha-dedha kolongara Lamatua Yesus. Aa miu abhu koa-kadꞌiri kahèi, lula miu madhutu Ne. Seꞌe aaꞌi-aaꞌi ra, mai nèti babeꞌa dꞌara Ama Lamatua èdhi, dènge Kètu èdhi, Yesus Kristus.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.