2 Timóteo 3

Dhao Alkitab (NFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Timotius! Ladhe dètu dènge lodꞌo èle rai-haha ne, jꞌajꞌèra na ae titu kèna. Jaꞌa peka mema dènge èu sèmi èèna.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Dhèu dhoka sue ngiꞌu ra, aa mangaꞌa doi-dhari. Rèngu padedha iisi, aa dꞌèi pahaha dhèu leo, dꞌèi pakarehe kolongara Lamatua, dꞌèi boe nanene ina-ama ra, reꞌa boe manèngi makasi, kètu hadhu, dꞌèi boe madha jꞌara Lamatua,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 reꞌa boe sue dhèu, dꞌèi boe mamuri padame, dꞌèi paꞌele iie kolongara dhèu, taha rare boe iisi ra, bhelu-katubꞌa dhu risi eele, dꞌèi boe dhu beꞌa,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 dꞌèi pahie mone aanga-angalai ra, ngangee babꞌa, aa tao ngiꞌu ra dꞌèlu-mèu risi, madhutu dhoka dadꞌèi dꞌara risi nèti dadꞌèi Lamatua.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Rèngu tao iisi ra dhèu dꞌèlu-mèu, te ngaa dhu mola-mèu lao. Koasa Lamatua abhu boe ètu dꞌara ra. Baku padètu dènge dhèu sèmi sèra kahèi!
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Rèngu maso asa dꞌara èmu dhèu dènge rèhu mare, ho lasi kakèjꞌi dꞌara dhèu bhèni dhu èra boe, aa mudꞌa lèke godꞌa. Dhèu bhèni sèmi sèra sa, mamuri ètu dꞌara sasala-sasigo dhu udhu sobhu-sobhu, aa madhutu dhoka rupa-rupa dadꞌèi dꞌara ra.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Ropa ra tadèngi mese hiu mai nori jꞌara dhu hiu, na, rèngu madhutu rii. Te ngaa reꞌa boe hagꞌe mia ka dhu lèke, aa mia dhu sale.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Èu sanèdꞌe era lii lolo Yanes dènge Yamres, si? Lodꞌo èèna, dua ra palabꞌa dènge Musa. Mese taa limuri seꞌe, tatao ra èci èèna ka. Rèngu palabꞌa dènge lii holo-nori dhu beꞌa. Ngangee ra ele iie le, aa parcaya rèngu lèke boe.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Mese dhu lèke boe sèmi sèra sa, bisa boe taha rare nèbhu. Nèbhu-nèbhu dhèu aaꞌi-aaꞌi reꞌa gagoa rèngu! Nuka sèmi uru èèna dhèu reꞌa kapodꞌe-kabèli lula-nèti Yanes dènge Yamres.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Timotius! Èu meꞌa aaꞌi le mamuri jaꞌa. Èu meꞌa aaꞌi ngaa dhu jaꞌa ajꞌa. Èu meꞌa jꞌara mamuri jaꞌa. Èu meꞌa dꞌara dadꞌèi jaꞌa. Èu meꞌa ngaa dhu jaꞌa parcaya. Èu mèdhi unu mu le, jaꞌa taha kore dꞌara, aa sasue jaꞌa mi dhèu. Aa èu meꞌa tasamia jaꞌa taha ètu dꞌara jꞌajꞌèra dènge beꞌa.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Èu meꞌa kahèi ra hake-paparu jaꞌa, aa dui rupa-rupa jꞌajꞌèra. Jaꞌa abhu jꞌajꞌèra sèmi èèna ètu kota Antiokia, Ikonium, dènge Listra. Te ngaa Ama Lamatua patalale eele jaꞌa nèti jꞌara sèra aaꞌi-aaꞌi.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Mema dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu parcaya Yesus Kristus, aa neo mamuri mola-mèci madhutu dadꞌèi Ama Lamatua, tatu dhèu pajꞌèra rèngu.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ngaa hari, dhèu bhelu dènge dhèu kapodꞌe-kabèli sèra, asa tabha bhelu. Rèngu kapodꞌe-kabhèli ho pamanahu dhèu leo, te ngaa rèngu sèra lèke kapodꞌe kahèi.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Te ngaa èu hudꞌi kèpe paꞌèra-èra lii holo-nori dhu èu abhu le. Aa ngaa dhu èu parcaya èèna, madhutu taruu. Te èèna ka dhu lèke! Èu meꞌa mèu cee ka dhu ajꞌa aaꞌi-aaꞌi sèra mi èu! Èu bisa lèka si!
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Karèi nèti èu ana iiki era, èu abhu aꞌajꞌa le isi nèti Sasuri Mola-Mèci Ama Lamatua. Nèti Sasuri seꞌe, èu meꞌa rahasia mamuri dhu lèke, dhu tao èu meꞌa mèu jꞌara mamuri. Nèti èèna ka, èu parcaya Yesus Kristus.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Aaꞌi-aaꞌi dhu ra suri ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci, mema Ama Lamatua ka dhu uri ho dhèu suri sèra. Gaguna Sasuri èèna, nuka: ajꞌa dhèu ngaa dhu lèke, padꞌelo sasala dhèu, ère hari dhèu asa jꞌara dhu mola, aa nori dhèu ho bèli-bèli mamuri madhutu dadꞌèi Lamatua.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Dènge sèmi èèna, Sasuri Mola-Mèci èèna bisa tao pamèci dhèu unu Lamatua sèra, sèna ka rèngu reꞌa sasabꞌa dhu beꞌa aaꞌi-aaꞌi.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.