2 Timóteo 3

Dhao Alkitab (NFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Timotius! Ladhe dètu dènge lodꞌo èle rai-haha ne, jꞌajꞌèra na ae titu kèna. Jaꞌa peka mema dènge èu sèmi èèna.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Dhèu dhoka sue ngiꞌu ra, aa mangaꞌa doi-dhari. Rèngu padedha iisi, aa dꞌèi pahaha dhèu leo, dꞌèi pakarehe kolongara Lamatua, dꞌèi boe nanene ina-ama ra, reꞌa boe manèngi makasi, kètu hadhu, dꞌèi boe madha jꞌara Lamatua,
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 reꞌa boe sue dhèu, dꞌèi boe mamuri padame, dꞌèi paꞌele iie kolongara dhèu, taha rare boe iisi ra, bhelu-katubꞌa dhu risi eele, dꞌèi boe dhu beꞌa,
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 dꞌèi pahie mone aanga-angalai ra, ngangee babꞌa, aa tao ngiꞌu ra dꞌèlu-mèu risi, madhutu dhoka dadꞌèi dꞌara risi nèti dadꞌèi Lamatua.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Rèngu tao iisi ra dhèu dꞌèlu-mèu, te ngaa dhu mola-mèu lao. Koasa Lamatua abhu boe ètu dꞌara ra. Baku padètu dènge dhèu sèmi sèra kahèi!
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Rèngu maso asa dꞌara èmu dhèu dènge rèhu mare, ho lasi kakèjꞌi dꞌara dhèu bhèni dhu èra boe, aa mudꞌa lèke godꞌa. Dhèu bhèni sèmi sèra sa, mamuri ètu dꞌara sasala-sasigo dhu udhu sobhu-sobhu, aa madhutu dhoka rupa-rupa dadꞌèi dꞌara ra.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Ropa ra tadèngi mese hiu mai nori jꞌara dhu hiu, na, rèngu madhutu rii. Te ngaa reꞌa boe hagꞌe mia ka dhu lèke, aa mia dhu sale.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Èu sanèdꞌe era lii lolo Yanes dènge Yamres, si? Lodꞌo èèna, dua ra palabꞌa dènge Musa. Mese taa limuri seꞌe, tatao ra èci èèna ka. Rèngu palabꞌa dènge lii holo-nori dhu beꞌa. Ngangee ra ele iie le, aa parcaya rèngu lèke boe.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Mese dhu lèke boe sèmi sèra sa, bisa boe taha rare nèbhu. Nèbhu-nèbhu dhèu aaꞌi-aaꞌi reꞌa gagoa rèngu! Nuka sèmi uru èèna dhèu reꞌa kapodꞌe-kabèli lula-nèti Yanes dènge Yamres.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Timotius! Èu meꞌa aaꞌi le mamuri jaꞌa. Èu meꞌa aaꞌi ngaa dhu jaꞌa ajꞌa. Èu meꞌa jꞌara mamuri jaꞌa. Èu meꞌa dꞌara dadꞌèi jaꞌa. Èu meꞌa ngaa dhu jaꞌa parcaya. Èu mèdhi unu mu le, jaꞌa taha kore dꞌara, aa sasue jaꞌa mi dhèu. Aa èu meꞌa tasamia jaꞌa taha ètu dꞌara jꞌajꞌèra dènge beꞌa.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Èu meꞌa kahèi ra hake-paparu jaꞌa, aa dui rupa-rupa jꞌajꞌèra. Jaꞌa abhu jꞌajꞌèra sèmi èèna ètu kota Antiokia, Ikonium, dènge Listra. Te ngaa Ama Lamatua patalale eele jaꞌa nèti jꞌara sèra aaꞌi-aaꞌi.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Mema dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu parcaya Yesus Kristus, aa neo mamuri mola-mèci madhutu dadꞌèi Ama Lamatua, tatu dhèu pajꞌèra rèngu.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ngaa hari, dhèu bhelu dènge dhèu kapodꞌe-kabèli sèra, asa tabha bhelu. Rèngu kapodꞌe-kabhèli ho pamanahu dhèu leo, te ngaa rèngu sèra lèke kapodꞌe kahèi.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Te ngaa èu hudꞌi kèpe paꞌèra-èra lii holo-nori dhu èu abhu le. Aa ngaa dhu èu parcaya èèna, madhutu taruu. Te èèna ka dhu lèke! Èu meꞌa mèu cee ka dhu ajꞌa aaꞌi-aaꞌi sèra mi èu! Èu bisa lèka si!
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Karèi nèti èu ana iiki era, èu abhu aꞌajꞌa le isi nèti Sasuri Mola-Mèci Ama Lamatua. Nèti Sasuri seꞌe, èu meꞌa rahasia mamuri dhu lèke, dhu tao èu meꞌa mèu jꞌara mamuri. Nèti èèna ka, èu parcaya Yesus Kristus.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Aaꞌi-aaꞌi dhu ra suri ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci, mema Ama Lamatua ka dhu uri ho dhèu suri sèra. Gaguna Sasuri èèna, nuka: ajꞌa dhèu ngaa dhu lèke, padꞌelo sasala dhèu, ère hari dhèu asa jꞌara dhu mola, aa nori dhèu ho bèli-bèli mamuri madhutu dadꞌèi Lamatua.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Dènge sèmi èèna, Sasuri Mola-Mèci èèna bisa tao pamèci dhèu unu Lamatua sèra, sèna ka rèngu reꞌa sasabꞌa dhu beꞌa aaꞌi-aaꞌi.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.