2 Timóteo 3

Dhao Alkitab (NFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Timotius! Ladhe dètu dènge lodꞌo èle rai-haha ne, jꞌajꞌèra na ae titu kèna. Jaꞌa peka mema dènge èu sèmi èèna.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 Dhèu dhoka sue ngiꞌu ra, aa mangaꞌa doi-dhari. Rèngu padedha iisi, aa dꞌèi pahaha dhèu leo, dꞌèi pakarehe kolongara Lamatua, dꞌèi boe nanene ina-ama ra, reꞌa boe manèngi makasi, kètu hadhu, dꞌèi boe madha jꞌara Lamatua,
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 reꞌa boe sue dhèu, dꞌèi boe mamuri padame, dꞌèi paꞌele iie kolongara dhèu, taha rare boe iisi ra, bhelu-katubꞌa dhu risi eele, dꞌèi boe dhu beꞌa,
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 dꞌèi pahie mone aanga-angalai ra, ngangee babꞌa, aa tao ngiꞌu ra dꞌèlu-mèu risi, madhutu dhoka dadꞌèi dꞌara risi nèti dadꞌèi Lamatua.
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Rèngu tao iisi ra dhèu dꞌèlu-mèu, te ngaa dhu mola-mèu lao. Koasa Lamatua abhu boe ètu dꞌara ra. Baku padètu dènge dhèu sèmi sèra kahèi!
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Rèngu maso asa dꞌara èmu dhèu dènge rèhu mare, ho lasi kakèjꞌi dꞌara dhèu bhèni dhu èra boe, aa mudꞌa lèke godꞌa. Dhèu bhèni sèmi sèra sa, mamuri ètu dꞌara sasala-sasigo dhu udhu sobhu-sobhu, aa madhutu dhoka rupa-rupa dadꞌèi dꞌara ra.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Ropa ra tadèngi mese hiu mai nori jꞌara dhu hiu, na, rèngu madhutu rii. Te ngaa reꞌa boe hagꞌe mia ka dhu lèke, aa mia dhu sale.
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Èu sanèdꞌe era lii lolo Yanes dènge Yamres, si? Lodꞌo èèna, dua ra palabꞌa dènge Musa. Mese taa limuri seꞌe, tatao ra èci èèna ka. Rèngu palabꞌa dènge lii holo-nori dhu beꞌa. Ngangee ra ele iie le, aa parcaya rèngu lèke boe.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Mese dhu lèke boe sèmi sèra sa, bisa boe taha rare nèbhu. Nèbhu-nèbhu dhèu aaꞌi-aaꞌi reꞌa gagoa rèngu! Nuka sèmi uru èèna dhèu reꞌa kapodꞌe-kabèli lula-nèti Yanes dènge Yamres.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Timotius! Èu meꞌa aaꞌi le mamuri jaꞌa. Èu meꞌa aaꞌi ngaa dhu jaꞌa ajꞌa. Èu meꞌa jꞌara mamuri jaꞌa. Èu meꞌa dꞌara dadꞌèi jaꞌa. Èu meꞌa ngaa dhu jaꞌa parcaya. Èu mèdhi unu mu le, jaꞌa taha kore dꞌara, aa sasue jaꞌa mi dhèu. Aa èu meꞌa tasamia jaꞌa taha ètu dꞌara jꞌajꞌèra dènge beꞌa.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Èu meꞌa kahèi ra hake-paparu jaꞌa, aa dui rupa-rupa jꞌajꞌèra. Jaꞌa abhu jꞌajꞌèra sèmi èèna ètu kota Antiokia, Ikonium, dènge Listra. Te ngaa Ama Lamatua patalale eele jaꞌa nèti jꞌara sèra aaꞌi-aaꞌi.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Mema dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu parcaya Yesus Kristus, aa neo mamuri mola-mèci madhutu dadꞌèi Ama Lamatua, tatu dhèu pajꞌèra rèngu.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Ngaa hari, dhèu bhelu dènge dhèu kapodꞌe-kabèli sèra, asa tabha bhelu. Rèngu kapodꞌe-kabhèli ho pamanahu dhèu leo, te ngaa rèngu sèra lèke kapodꞌe kahèi.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Te ngaa èu hudꞌi kèpe paꞌèra-èra lii holo-nori dhu èu abhu le. Aa ngaa dhu èu parcaya èèna, madhutu taruu. Te èèna ka dhu lèke! Èu meꞌa mèu cee ka dhu ajꞌa aaꞌi-aaꞌi sèra mi èu! Èu bisa lèka si!
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Karèi nèti èu ana iiki era, èu abhu aꞌajꞌa le isi nèti Sasuri Mola-Mèci Ama Lamatua. Nèti Sasuri seꞌe, èu meꞌa rahasia mamuri dhu lèke, dhu tao èu meꞌa mèu jꞌara mamuri. Nèti èèna ka, èu parcaya Yesus Kristus.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Aaꞌi-aaꞌi dhu ra suri ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci, mema Ama Lamatua ka dhu uri ho dhèu suri sèra. Gaguna Sasuri èèna, nuka: ajꞌa dhèu ngaa dhu lèke, padꞌelo sasala dhèu, ère hari dhèu asa jꞌara dhu mola, aa nori dhèu ho bèli-bèli mamuri madhutu dadꞌèi Lamatua.
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Dènge sèmi èèna, Sasuri Mola-Mèci èèna bisa tao pamèci dhèu unu Lamatua sèra, sèna ka rèngu reꞌa sasabꞌa dhu beꞌa aaꞌi-aaꞌi.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.