2 Pedro 1

Dhao Alkitab (NFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sasuri ne nèti jaꞌa, Simon Petrus. Jaꞌa jꞌajꞌi ana pua-paleha Yesus Kristus. Jaꞌa jꞌajꞌi dhèu pajuu-paleha Na kahèi, dhu Na pua laku asa mia-mia ho lole dènge dhèu lula-nèti Nèngu.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Jaꞌa manèngi sèna ka miu tadhe mèu Ama Lamatua, aa tadhe Kètu èdhi, Yesus, dènge beꞌa. Hudꞌi laa sèna ka Rèngu padꞌelo dꞌara hua iia Ra mi miu, ho miu bisa mamuri dènge dame aa mera-milu èci dènge èci.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Yesus dhu dènge koasa èci èèna ka dènge Ama Lamatua. Nèti èèna ka, Yesus papala èdhi aaꞌi-aaꞌi ti ngaa-ngaa dhu èdhi parluu, sèna ka mamuri mola madhutu dadꞌèi Lamatua. Nèngu tao sèmi èèna, lula èdhi tadhe mèu Ne. Aa Na paroa èdhi ho jꞌajꞌi dhèu unu Na, lula dꞌara hua iia dènge dadedha Na.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Yesus hia le èdhi jꞌara aaꞌi-aaꞌi dhu hua iia. Te uru èèna, Na padhadha tèke le ho neo hia jꞌara seꞌe. Lii padhadha Na, aaꞌi-aaꞌi beꞌa titu kèna. Yesus hia aaꞌi mèu-mèu seꞌe mi èdhi, sèna ka dꞌara èdhi bisa sama sèmi dꞌara Lamatua. Aa èdhi bisa lehe tare jꞌara-jꞌara karehe dhu dhèu ètu rai-haha ne dꞌèi adꞌu-ue, lula rèngu mamuri dꞌèi dhoka tao madhutu dadꞌèi unu ra, aa dhu taha rare boe dꞌara ra.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Nèti èèna ka, jaꞌa manèngi sèna ka miu paꞌèra tao jꞌara dhu beꞌa.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Te ngaa mage dꞌai dhoka sange èèna di.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Te ngaa mage dhoka dꞌai sange èèna di.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Ladhe mamuri miu sèmi sèra ka, aa jꞌara dhu beꞌa asa tabha taruu, na, sèra sa hia miu asa tadhe mèu Kètu èdhi, Yesus Kristus. Te jꞌara dhu beꞌa ele boe iia dꞌara, aa core eele boe lodꞌo kahèi. Te jꞌara beꞌa seꞌe ka dhu tao dꞌara miu ho meꞌa mèu Nèngu.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ladhe abhu dhèu dhu dꞌèi boe tao sèmi sèra, sasoa na, ngangee nèngu babꞌa. Nèngu nèdhi boe ngaa ètu madha nèngu, nuka sèmi dhèu bèdhu. Te Lamatua dhu saku eele le sasala na, sèna ka dꞌara nèngu bisa mola-mèci. Te ngaa dhèu ne bhèlu eele!
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Aꞌari pasue aaꞌi-aaꞌi! Miu limuri ne hudꞌi bori dhari asa paꞌèra. Lamatua hagꞌe nare le miu jꞌajꞌi dhèu unu Na, ka miu lami asa madha Na. De miu hudꞌi padꞌelo ku, na, miu jꞌajꞌi le ana-èpu Na. Ladhe jꞌara dhu jaꞌa peka se tabha taruu ètu mamuri miu, na, miu manahu boe.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Dènge jꞌara ne, Ama Lamatua bagi hia miu jꞌara èci dhu kapai titu kèna. Nuka Na bhoke pataleo jꞌara, dènge pangèdꞌu miu hak, ho sèmi mere Yesus Kristus jꞌajꞌi Dhèu Aae miu, sèna ka miu mamuri toke dꞌai mia-mia dènge Ne. Te Yesus Kristus ne, Kètu èdhi. Aa Nèngu kahèi, Dhèu dhu patalale èdhi nèti koasa sasala-sasigo èdhi.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Miu meꞌa le jꞌara-jꞌara dhu jaꞌa peka deo sa, aa miu taha paꞌèra, lula miu parcaya ngaa dhu lèke. Masi ka sèmi èèna, te ngaa jaꞌa loe boe pasanèdꞌe miu pahari-pahari, sèna ka miu baku bhèlu eele.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Jaꞌa koꞌo boe ladhe miu pabhèlu eele jꞌara sèra. Jaꞌa dꞌèi pasanèdꞌe miu taruu, sèna ka miu pajiko taruu jꞌara seꞌe se, ètu dꞌara kahadhu miu. Te lodꞌo jaꞌa mamuri ètu rai-haha ne era, mema sala boe ladhe jaꞌa loe boe pasanèdꞌe jꞌara seꞌe mi miu.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Nèbhu heka, jaꞌa madhe, sama sèmi Kètu èdhi, Yesus Kristus peka le dènge jaꞌa. Nèti èèna ka, jaꞌa keꞌa le.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Masi ka bèli-camèdꞌa jaꞌa madhe, te ngaa limuri ne, jaꞌa tenge jꞌara ho miu sanèdꞌe taruu jꞌara seꞌe.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Ca hari na, jaꞌa dènge angalai jaꞌa lole le dènge miu, lula-nèti Kètu èdhi, Yesus Kristus. Jiꞌi peka kahèi, na, bèli-camèdꞌa ladhe Kristus lèpa hari mai, mamai Nèngu èèna dènge koasa dhu kapai titu kèna. Lèke, si? Dhu jiꞌi lolo se, nanuku boe. Lula jiꞌi lole dhoka dhu jiꞌi ladhe ngèdhi dènge musi madha jiꞌi unu mi! Nèti èèna ka, jiꞌi ngeꞌa, na, dadedha Yesus Kristus ne nuka sèmi dhèu aae kapai sa.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 — ausente —
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 — ausente —
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Èèna ka dhu tao jiꞌi asa lèka èra lula-nèti jꞌara-jꞌara dhu uru sèra jiꞌi abhu nèti dhèu rèti lii padhai Lamatua. De hua iia risi miu tao madhutu lii moa dhèu seꞌe! Te lii moa rèngu sèra, nuka sèmi labhu èci dhu pasaraa ètu dꞌara maroga. De miu hudꞌi nanene paie-iie ku lii moa se, toke dꞌai Yesus mai hari. Dènge jꞌara neꞌe, miu asa tabha meꞌa mèu. Te èèna na nuka sèmi miu mèdhi uuru ku hua-hètu aae dhimu, hèia lodꞌo heka rea kèna ho pasaraa aaꞌi mèu-mèu.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Sanèdꞌe, te dhèu rèti lii padhai Lamatua peka mema le jꞌara ae-ae. Te ngaa jꞌara-jꞌara dhu rèngu peka-padhai se nèti boe dadꞌèi rèngu.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Lula ngaa dhu rèngu suri se, mai boe nèti ngaa dhu rèngu neo padhai lii. Te ngaa mai nèti Ama Lamatua, madhutu ngaa dhu Roh Mola-Mèci Na padꞌelo dènge rèngu.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.