2 João 1
Dhao Alkitab (NFA) vs VC
1 Ina pasue! Sasuri ne nèti jaꞌa, Yohanis, dhu jꞌajꞌi ama gareja.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Jiꞌi sue miu, lula jꞌara-jꞌara dhu lèke sèle ètu dꞌara èdhi, aa èèna na muri taruu ètu dꞌara èdhi.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Jaꞌa sabajꞌa, manèngi sèna ka Ama Lamatua, dènge Ana Na Yesus Kristus, padꞌelo dꞌara hua iia dènge rasa kasia Ra mi èdhi, sèna ka èdhi mamuri dame, mamuri pasue, aa paꞌèki taruu dènge jꞌara-jꞌara dhu lèke.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Jaꞌa karejꞌe titu kèna, lodꞌo jaꞌa paraga dènge ana ina cahagꞌe, dhu ra mamuri dènge beꞌa, madhutu jꞌara mamuri dhu lèke, sama sèmi dhu Ama Lamatua hia le paredha mi èdhi.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Ina pasue! Neꞌe ne, jaꞌa manèngi sèna ka èdhi aaꞌi-aaꞌi ti mamuri ètu dꞌara pasue. Dhu jaꞌa manèngi èèna, paredha hiu boe, te ngaa jaꞌa dhoka pasanèdꞌe di nèti paredha dhu èdhi unu le karèi nèti uru ka mai.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Èdhi bisa padꞌelo sasue èdhi, ladhe èdhi tao madhutu paredha Ama Lamatua. Karèi nèti uru ka, Na paredha le èdhi, sèna ka èdhi mamuri pasue èci dènge èci. Neꞌe ne jꞌara hiu boe, te miu tadèngi le karèi nèti uru ka mai.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Dhèu kapodꞌe-kabèli ae kako palème le rai-haha ne. Rèngu ajꞌa, na, Yesus Kristus mai asa rai-haha ne, te ngaa Nèngu dhèu rai-haha tareꞌa-reꞌa boe. Dhèu seꞌe dhèu kapodꞌe-kabèli kahèi dhu labꞌa Kristus, aa roꞌo boe sèmi rare, peka na, Yesus, nuka Kristus dhu Ama Lamatua hagꞌe nare karèi nèti uru ka.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Jꞌaga paie-iie, ho èi kabhèsu èdhi baku core eele iia dꞌara. De miu hudꞌi majꞌèni sabꞌa taruu, sèna ka miu bisa sèmi mere mèngi-nale aaꞌi-aaꞌi dhu Lamatua moa neo hia miu ètu sorga.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Te dhèu dhu sigo eele nèti ajꞌa-nori Kristus, nèngu paꞌèki boe dènge Ama Lamatua. Te ngaa dhèu dhu kèpe paꞌèra aꞌajꞌa Na, nèngu paꞌèki dènge Ama Lamatua, aa dènge Ana Na, Yesus Kristus.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Ladhe abhu dhèu dhu mai ajꞌa jꞌara-jꞌara dhu leko-leo lula-nèti Kristus, na, baku sèmi mere ne asa dꞌara èmu miu, aa baku soro-suu hia ne.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Te ladhe pusi-pahae ne, na, miu sèmi mere le sasabꞌa na dhu bhelu-katubꞌa èèna.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Madha jꞌara ae era, dhu jaꞌa neo peka dènge miu, te ngaa beꞌa risi jaꞌa baku suri ètu dꞌara sasuri. Te nèbhu heka, jaꞌa neo dhiu padhai lii dènge miu, sèna ka èdhi sama-sama bisa karejꞌe-karae tareꞌa-reꞌa.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Ama Lamatua hagꞌe nare kahèi aꞌa ina. Ana-ana na hia lii mahoꞌo mi ina si aaꞌi-aaꞌi ètu èèna.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.