2 Coríntios 9
Dhao Alkitab (NFA) vs NAA
1 Dhu lèke, jaꞌa parluu heka suri hia miu, ho manèngi miu soru-bara dhèu parcaya unu Lamatua.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Te jaꞌa keꞌa le, miu dꞌèi titu kèna soru-bara dhèu sèmi sèra. Jaꞌa dꞌèi palolo dènge dhèu parcaya ètu Makedonia kahèi, lula-nèti babeꞌa dꞌara miu. Jaꞌa palolo le, peka na, miu nèti propensi Akaya dhu paꞌèra le karèi nèti ranga-jahi ni, ho paꞌadhu doi bantuan. Jaꞌa lolo le kahèi, lula-nèti majꞌèni miu ka dhu pamako dhèu leo, ho soru-bara dhèu-dhèu susa.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Ka jaꞌa pua le aꞌari èdhi, sèna ka ra padꞌelo, na, ngaa dhu jiꞌi palolo lula-nèti miu se, leko-monya boe. Jaꞌa peka sèmi èèna, sèna ka miu paꞌèra mema.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Te ladhe abhu dhèu Makedonia mai palere dènge jaꞌa, aa miu dhae paꞌèra mèka, na, èdhi taꞌe makae. Mage dhoka lalèka jaꞌa mi dedha miu dènge boe kolo-kapua.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Nèti èèna ka, jaꞌa pangee, na, beꞌa risi ladhe aꞌari èdhi dhiu uuru asa miu, sèna ka miu aaꞌi-aaꞌi mi bisa ator uuru ku doi bantuan sèra, madhutu lii pamoa miu uru èèna. Miu hudꞌi hia nèti babeꞌa dꞌara miu, baku hia dènge dꞌara cabèka.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Dhu mola-mola, sèmi neꞌe ka: “Dhèu dhu sèle hini ciki, èèna na abhu hua-hela ciki kahèi. Aa dhèu dhu sèle hini paꞌae-ae, èèna na abhu hari hua-hela ae-ae kahèi.”
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Ca dhèu-dhèu ka hudꞌi pamaꞌète unu na, nèngu neo hia ca ngaa. Baku hia dènge dꞌara cabèka. Baku hia lula dhèu laka-seti. Te Ama Lamatua sue dhèu dhu hia dènge dꞌara karejꞌe.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Lamatua bisa hia miu mèngi-nale rupa-rupa. Nèngu bisa hia miu ae risi eele kahèi, sèna ka miu baku kura ngaa-ngaa. Te ladhe miu parluu, èèna na miu abhu risi nèti dhu miu parluu. Dènge jꞌara ne, miu bisa papala dhu karisi, sèna ka soru-bara sasabꞌa aaꞌi-aaꞌi dhu nèti babeꞌa.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Dhu suri tèke ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci Ama Lamatua, na,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Lamatua ka dhu hia hini, sèna ka dhèu sabꞌa sèle oka-tedhe. Lamatua ka dhu hia ngangaꞌa, sèna ka èdhi taꞌa. Lamatua èèna kahèi, ka dhu hia miu mèngi-nale, ho miu bisa tao dhu lèke. Èèna sama sèmi miu dhèu sabꞌa oka-tedhe, hèia Lamatua hia miu hini, ho miu sèle. Aa hua-hela dhu miu abhu sèra, Lamatua hia hari ae-ae, nèti ca lodꞌo asa ca lodꞌo.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Te Lamatua neo pala-bagi hia miu risi nèti dhu miu parluu, sèna ka miu bisa soru-bara dhèu leo, dènge dꞌara beꞌa miu. De ladhe miu soru-bara le dhèu leo, tatu dhèu se manèngi makasi mi Ama Lamatua.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Te bantuan dhu miu hia mi dhèu unu Lamatua ètu nèi, tatu pasamaa si. Aa dènge jꞌara neꞌe kahèi, miu manèngi makasi mi Lamatua.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Te lodꞌo miu soru-bara dhèu leo sèra, èèna jꞌajꞌi mi tadha dhu peka na, miu parcaya tareꞌa-reꞌa. Jꞌara neꞌe kahèi tao dhèu leo sèra koa-kio Ama Lamatua. Te rèngu bisa rèdhi dènge reꞌa, na, parcaya miu mi Lii Lolo Beꞌa Kristus leko-monya boe. Èèna, lula miu tao madhutu lalèka miu. Hèia ropa miu hia bantuan dènge dꞌara kateme mi rèngu, aa hia mi dhèu leo kahèi, na, èèna ka dhu tao rèngu koa-kio kolongara Ama Lamatua.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Aa dhèu dhu sèmi rare bantuan nèti miu sèra, èèna na ra sabajꞌa hia miu. Rèngu neo rèdhi miu kahèi, lula Ama Lamatua dhu padꞌelo le dꞌara hua iia Na ae-ae mi dedha miu.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Te ngaa Ama Lamatua ka dhu hia iia èdhi Hadia èci dhu beꞌa titu kèna, nuka Yesus! Kabꞌua Na risi aaꞌi ngaa-ngaa! Nèti èèna ka, èdhi aaꞌi-aaꞌi ti sama-sama peka dènge Ama Lamatua, na, “Makasi!”
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.