2 Coríntios 13

Dhao Alkitab (NFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De neꞌe ne kali ka tèlu kèna jaꞌa neo dhiu ngadꞌo miu. Ladhe abhu dhu neo galaa dhèu, na, baku bhèlu atora na. Te Sasuri Mola-Mèci Ama Lamatua dhu suri, peka na, “Ladhe abhu dhu neo galaa dhèu èci, hudꞌi dènge ku dua do tèlu sakasii dhu lii èci, heka sèmi mere kèna. Te ladhe abhu boe lii èci sèmi èèna, baku sèmi mere lii galaa èèna.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Lodꞌo dhu jaꞌa dhiu kali ka dua asa miu uru èèna, jaꞌa pasanèdꞌe le dhèu dhu mamuri ètu dꞌara bhabhelu-katubꞌa sèra. Limuri ne, jaꞌa pasanèdꞌe hari rèngu sama-sama dènge dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu mamuri ètu dꞌara bhelu-katubꞌa sèra. Nuka sèmi uru èèna, dhu jaꞌa peka kore le, na, ladhe jaꞌa jꞌajꞌi mai hari, jaꞌa soro tèke boe rèngu sèra.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Miu tenge bukti, dhu peka na, Kristus padhai lii re jaꞌa. Ladhe Kristus neo ator miu, Na tao dènge koasa kapai ètu talora aae miu. Te Nèngu sabꞌa boe dènge roe.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Lodꞌo dhèu pamadhe Ne ètu ajꞌu palolo-palèbha, mema Na roe aala-aala, lula Na patalale eele koasa Na. Te ngaa Ama Lamatua pangèdꞌu le Kristus koasa, hèia Na mamuri hari le. Ka masi ka jiꞌi jꞌajꞌi dhèu unu Na, dhu rasa na, jiꞌi ètu dꞌara raroe era, te ngaa Ama Lamatua hia le jiꞌi mamuri hiu. Nèti èèna ka, jiꞌi bisa ladhe-leru miu pake koasa Nèngu.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Parisa dꞌara miu unu mi dhu peka na, miu parcaya tareꞌa mi Kristus, do aadꞌo. Koasa Na bisa tèdhi ètu dꞌara mamuri miu, do aadꞌo? Uji mamuri miu sèmi èèna. Te ladhe Kristus paꞌèki boe dènge miu, miu jꞌajꞌi boe dhèu unu Na.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Ladhe miu parisa jiꞌi, na, miu bisa ladhe mèdhi koasa Kristus ètu dꞌara mamuri jiꞌi. Dènge jꞌara neꞌe, jiꞌi lolos.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Jiꞌi sabajꞌa kahèi manèngi Ama Lamatua, sèna ka miu baku manahu asa dꞌara sasala ngaa-ngaa. Jiꞌi pusi-pahae boe dhèu dꞌèi, do dꞌèi boe, nèti sasabꞌa-laꞌa jiꞌi. Te ngaa jiꞌi dꞌèi ladhe miu tao dhu lèke, masi ka dhèu cahagꞌe tule eele jiꞌi. Masi ka dhèu tule eele jiꞌi sèmi èèna, ngaa-ngaa tao boe.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Te jiꞌi bisa boe tao ngaa-ngaa, ho labꞌa jꞌara dhu lèke. Jiꞌi ngeꞌa dhoka tao dhu lèke di.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Ladhe miu jꞌajꞌi èra, aa jiꞌi jꞌajꞌi roe èèna ka, jiꞌi karejꞌe-karae. Te jiꞌi sabajꞌa, ho manèngi Lamatua tao pamèci miu.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Nèti èèna ka, masi ka jaꞌa pakajꞌèu dènge miu, jaꞌa suri tèke le jꞌara seꞌe se, ho ladhe dꞌai ka lodꞌo jaꞌa dhiu, jaꞌa tao heka lii sakaa dènge miu. Jaꞌa jꞌajꞌi dhèu pajuu-paleha Lamatua èdhi. Te ngaa Na pangèdꞌu hak dènge koasa mi jaꞌa, sèna ka paꞌele iie boe miu, te ngaa paꞌèra miu.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Aꞌari dhu pasue aaꞌi-aaꞌi! Lii jaꞌa dhu limuri tèka ne, dhoka lii mahoꞌo di. Pamola jꞌara aaꞌi-aaꞌi ra. Nanene paie-iie lii holo-nori jaꞌa. Mamuri dꞌara èci. Miu èci dènge èci hudꞌi pabeꞌa-beꞌa. Kapua sasue nèti Ama Lamatua. Jaꞌa manèngi sèna ka Ama Lamatua bera-bera taruu dènge miu, aa Na soru-bara miu, ho miu mamuri padame èci dènge èci.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Miu hudꞌi pamahoꞌo aa paꞌuu dhu pantas dènge dhèu mola-mèci unu Ama Lamatua. Dhèu-dhèu unu Lamatua ètu seꞌe, paꞌadhu lii mahoꞌo kahèi hia miu.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Jaꞌa manèngi sèna ka Kètu èdhi, Yesus Kristus padꞌelo dꞌara hua iia Na mi dedha miu. Jaꞌa manèngi ho Ama Lamatua padꞌelo sasue Na mi dedha miu. Jaꞌa manèngi kahèi sèna ka Roh Mola-Mèci Lamatua padꞌelo dꞌara beꞌa Na, ho hudꞌi laa miu mamuri dꞌara èci.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.