2 Coríntios 10
Dhao Alkitab (NFA) vs NVT
1 Jaꞌa, Paulus, ka dhu suri sasuri ne. Tatu abhu nèti miu dhu pangee, na, ladhe jaꞌa sama-sama dènge miu, jaꞌa makae padhai lii paledꞌa. Te ngaa ladhe miu dènge boe jaꞌa, na, jaꞌa bani padhai lii dhu paꞌabhe boe. Sèmi èèna ka, si? Aa te ngaa, jaꞌa dhu pasanèdꞌe le miu, na, Kristus ne dhu lii mako dènge dꞌara hua iia mi dedha miu.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Te ngaa abhu cahagꞌe nèti miu dhu roꞌo boe nanene lii jaꞌa. Rèngu peka, tatao jiꞌi beda boe dènge tatao dhèu leo ètu rai-haha ne. De ladhe jaꞌa dhiu, ele boe jaꞌa padhai lii dènge rèngu pake boe paꞌabhe. Nèti èèna ka, jaꞌa peka mema dènge miu aaꞌi-aaꞌi mi, sèna ka ladhe jaꞌa dꞌai èèna, jaꞌa tao heka lii taka dènge rèngu.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Masi ka èdhi se dhèu rai-haha, te ngaa ladhe èdhi pabꞌala lii dènge dhèu leo, èdhi pakadhii boe, sèmi dhèu ètu rai-haha ne dhu tadhe boe Ama Lamatua.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Ladhe èdhi patao dènge dhèu, baku bhèlu, te rèka èdhi sama boe dènge rèka dhèu rai-haha ne. Aa ladhe èdhi patao dènge dhèu kètu hadhu, na, èdhi unu koasa Lamatua, dhu bisa palaho ngangee rèngu.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Koasa Lamatua bisa palaho aaꞌi ngangee dènge tatao dhu palabꞌa dènge Lamatua, dhu tao dhèu ho roꞌo boe tadhe Lamatua. Koasa Nèngu kahèi bisa padꞌelo jꞌara, ho gati jꞌara ngangee èdhi dhu dhui, dènge jꞌara ngangee dhu hiu. Dènge jꞌara neꞌe, èdhi bisa pangee madhutu aꞌajꞌa Kristus.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Ae ka nèti miu mulai dꞌèi nanene Kristus, aa tao madhutu dadꞌèi Na aaꞌi-aaꞌi. Te ngaa abhu cahagꞌe nèti miu dhu roꞌo boe nanene Ne. De jiꞌi dhu paꞌèra le ho huku si.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Miu dꞌèi laladhe ngaa dhu ladhe mèdhi ètu liꞌu di. Te ngaa miu hudꞌi ladhe ku dꞌara dhèu. De ladhe dhèu pangee, na, nèngu dhèu pajuu-paleha Kristus, sanèdꞌe paie-iie, te jiꞌi se dhèu pajuu-paleha Kristus kahèi, sèmi nèngu.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Ele boe miu pangee, na, jaꞌa padhai lii ae risi eele lula-nèti koasa dhu jiꞌi abhu nèti Lamatua. Sèmi èèna ka, si? Aadꞌo! Te Lamatua hia koasa èèna ho paꞌèra miu, aa paꞌele iie boe miu. De jaꞌa soro tèke eele boe dhèu dhu pamakae jaꞌa, lula rèngu paꞌele iie sasabꞌa-laꞌa jaꞌa.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Jaꞌa neo boe pamadhaꞌu miu dènge sasuri jaꞌa sèra.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Te ngaa dhèu sèra peka, na, “Baku pusi-pahae dènge Paulus. Te masi ka isi sasuri na bia dènge sakaa, te ngaa ladhe patoo madha, nèngu roe aala-aala, aa lii padhai dhu dènge boe koasa.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Te ngaa sèna ka dhèu dhu padhai lii omo koso sèra reꞌa, na, ngaa dhu jiꞌi suri ètu dꞌara sasuri nèti kajꞌèu, beda boe dènge ngaa dhu jiꞌi peka-padhai, ladhe jiꞌi ètu talora aae miu.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Dhèu sèra sa dꞌèi padedha iisi, peka na, rèngu ka dhèu pajuu-paleha dhu kapai nèti Kristus. Jiꞌi bani boe pasoro ngiꞌu jiꞌi dènge dhèu sèmi sèra. Meꞌa, sina ma? Ele boe jiꞌi se èra boe sama sèmi rèngu! Dhèu sèmi sèra sa, dhodhoka tenge dhèu dhu sama sèmi rèngu di. Sèna ka rèngu paꞌèra èci dènge èci, lula rèngu se ca ropa! Gagoa ra sèmi èèna ka!
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Aa te ngaa jiꞌi padedha boe iisi, ladhe dènge boe kolo-kapua na. Jiꞌi dhoka padhai lii sèmi èèna lula-nèti sasabꞌa dhu Lamatua pangèdꞌu mi jiꞌi. Ngaa dhu jiꞌi tao hia miu sèra, dhoka tao madhutu ngaa dhu Lamatua pua jiꞌi sabꞌa. Te jiꞌi sabꞌa boe dhu leo nèti èèna.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Dhu lèke ka, jiꞌi se padhai lii karisi boe, lodꞌo jiꞌi koa-kadꞌiri miu. Te jiꞌi ka dhu mai lole Lii Lolo Beꞌa Kristus hia miu. Ka miu sèmi mere lii padhai jiꞌi kahèi. Ladhe Lamatua pua boe jiꞌi, te ngaa jiꞌi koa-kadꞌiri miu, na, èèna mema lèke boe.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Ladhe dhèu leo ka dhu sabꞌa, na, jiꞌi padedha boe iisi, peka na, èèna rui-jꞌajꞌèra jiꞌi na. Te madhutu mola-mola na, parcaya miu hudꞌi asa tabha èra. Dènge jꞌara neꞌe, rui-jꞌajꞌèra jiꞌi ètu dedha miu karèi nèti uru ka asa tabha taruu.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Hèia jiꞌi bisa laꞌa peka-padhai Lii Lolo Beꞌa Kristus asa era-era dhu pakajꞌèu nèti era miu, dhu abhu mèka dhèu sabꞌa ètu era sèra. Dènge jꞌara neꞌe, sasabꞌa jiꞌi patogo boe dènge sasabꞌa dhèu dhu ra pakako le ètu èèna.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Te abhu ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci Ama Lamatua, dhu suri, na, “Ladhe dhèu neo padedha iisi, na, hudꞌi padedha iisi dhoka lula-nèti Kètu èdhi, Ama Lamatua di.”
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Ladhe abhu ca dhèu dhu padhai lii dedha lula-nèti mamuri nèngu unu na, èèna sasoa na hèbꞌa-hua. Te ngaa ladhe Lamatua ka dhu koa-kadꞌiri dhèu neꞌe, heka lèke kèna!
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.