1 Tessalonicenses 5

Dhao Alkitab (NFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 De aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Jiꞌi suri ia ka laa, peka na, mamai Lamatua lèke hake pèri, do tanggal pèri.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Lula miu aaꞌi-aaꞌi mi meꞌa, na, mamai Na dènge sahèka, sèmi dhèu manaꞌu dhu mai re mèda.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Lodꞌo èèna, dhèu ae dhu madhèdi mau-mau, te ngaa cagꞌagꞌa laa paraga dènge jꞌajꞌèra. Mamai Na sama kahèi dènge dhèu bhèni dhu cagꞌagꞌa laa kabake pèdꞌa neo nara iisi. Ladhe paraga le jꞌara neꞌe, èdhi pakajꞌèu iisi tasamia hari! Èci èèna ka dènge mamai Lamatua.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 — ausente —
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 — ausente —
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 — ausente —
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Te dhèu dhu bhèjꞌi, na, bhèjꞌi re mèda. Aa dhèu dhu mahu, na, mahu re mèda.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Te ngaa miu baku sèmi èèna, lula èdhi dhu mamuri le ètu dꞌara saraa. Miu hudꞌi jꞌaga paie mamuri miu. Ladhe miu parcaya taruu Lamatua aa mamuri pasue, èèna sama sèmi sordadꞌu dhu pake kodho bèsi dhu paꞌabhe kakara. Aa ladhe miu maena taruu mi Lamatua Yesus dhu hia miu pakajꞌèu nèti nanasa Ama Lamatua, èci èèna ka dènge sordadꞌu dhu paꞌabhe kètu na dènge solo bèsi.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Ama Lamatua hagꞌe boe èdhi ho Na huku ti. Te ngaa Na hagꞌe èdhi sèna ka abhu mamuri, sadꞌi èdhi lèka Kètu èdhi, Yesus Kristus.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Te Na madhe le gati èdhi. De ladhe Na lèpa hari mai, èdhi mamuri taa-taa dènge Ne, masi ka èdhi madhe le, do mamuri era.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Nèti èèna ka, pake lii-lii jaꞌa seꞌe, sèna ka hia karejꞌe dènge paꞌèra èci dènge èci, sèmi dhu miu tao le karèi nèti uru èèna ka.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Sanèdꞌe ho pakabꞌua ina-ama dhu jꞌajꞌi kètu ètu jumaꞌat. Te rèngu sèra sabꞌa dhu reꞌa boe jꞌèra hia miu, aa pasanèdꞌe miu, sèna ka miu baku manahu asa dꞌara sasala.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Padꞌelo sasue miu dènge ra, sèna ka reꞌa, na, miu pakabꞌua si, lula rèngu sabꞌa bia hia miu. Mamuri dame èci dènge èci.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Abhu pèri-pèri jꞌara era dhu jiꞌi neo pasanèdꞌe miu: dhèu dhu bai-eedꞌa sèra, peka si sèna ka ra sabꞌa dènge dꞌara majꞌèni. Dhu dꞌara roe, paꞌèra si. Dhu haha, sarimu mere si. Taha dꞌara aa lii mako mi dhèu aaꞌi-aaꞌi ra.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Sanèdꞌe, bhabhelu baku bꞌala dènge bhabhelu. Te ngaa tenge jꞌara sèna ka tao beꞌa dènge dhèu aaꞌi-aaꞌi ra. Baku tao beꞌa dhoka dènge dhèu èdhi di, te ngaa dènge dhèu leo kara kahèi.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Pakarejꞌe dꞌara taruu.
16 Alegrem-se sempre.
17 Sabajꞌa mèu-mèda.
17 Orem continuamente.
18 Sadꞌi paraga dènge ngaa èèna ka, jꞌajꞌèra, do karejꞌe-karae, manèngi makasi mi Lamatua. Te Ama Lamatua dꞌèi dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu madhutu Yesus Kristus tao sèmi èèna.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Baku magee sasabꞌa Roh Lamatua.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ladhe abhu ca dhèu nèti talora dhèu parcaya dhu peka na, nèngu abhu le lii moa nèti Ama Lamatua, mage miu pusi-pahae boe lii padhai na!
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Te ngaa miu hudꞌi kanucu ku paie-iie lii èèna mai tareꞌa nèti Lamatua, do aadꞌo. Ladhe tareꞌa, na, madhutu.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Te ngaa pakajꞌèu nèti ngaa-ngaa dhu karehe.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 — ausente —
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 — ausente —
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Baku bhèlu manèngi-mangajꞌi hia jiꞌi ètu neꞌe.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Jaꞌa manèngi sèna ka miu hia lii mahoꞌo jiꞌi kahèi mi dhèu sarani aaꞌi-aaꞌi ètu sèra!
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Jaꞌa manèngi dènge kolongara Lamatua Yesus, ho miu baca hia jumaꞌat aaꞌi-aaꞌi ra isi sasuri jaꞌa ne.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Jaꞌa manèngi sèna ka Kètu èdhi, Yesus Kristus, padꞌelo dꞌara hua iia Na mi dedha miu aaꞌi-aaꞌi mi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.