1 Timóteo 6

Dhao Alkitab (NFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Abhu lamatua dhu ènu na parcaya Lamatua Yesus. Rèngu hudꞌi pakabꞌua lamatua ra, sèna ka dhèu leo abhu boe jꞌara ho padhai lii pamanahu kolongara Ama Lamatua, aa pamudꞌe dènge lii ajꞌa-nori èdhi.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 — ausente —
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Lii ajꞌa-nori èdhi dhu lèke èèna, jꞌajꞌi kapua nèti dꞌara mamuri èdhi dhu pakarejꞌe dꞌara Lamatua. Te ngaa dhèu dhu nori leo nèti lii ajꞌa seꞌe, dhèu sèra dhu core eele le lii Lamatua Yesus Kristus dhu lèke.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Dhèu sèmi èèna, padedha iisi, te ngaa goa. Papèdꞌa rèngu ka dꞌèi dhoka tenge lii langu, aa pabꞌala dꞌara lii. Jꞌara seꞌe se ka dhu tao dhèu ho: tèka dꞌara, patao-palaha, paꞌele iie kolongara dhèu leo, aa pangee dhu lèke boe mi dhèu leo.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Dhèu sèmi seꞌe, loe boe patao-palaha. Ngangee ra karehe bia. Reꞌa heka mia ka dhu beꞌa.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Mema, agama bisa hia aꞌoto mi dhèu. Te mamuri dènge Lamatua èèna ka dhu hia dhèu karejꞌe nèti ngaa dhu rèngu unu. Èèna, heka agama dhu lèke kèna.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Sanèdꞌe paie-iie! Lodꞌo rara iisi èdhi, èdhi tèti boe ngaa-ngaa èci sa asa rai-haha ne. Aa ladhe lodꞌo madhe, tèti boe ngaa-ngaa èci sa kahèi nèti rai-haha ne.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 De sadꞌi dènge ngangaꞌa, mèdha-papake sèra sa nia le!
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Te ngaa dhèu dhu neo kaja, mudꞌa titu kèna lèke dadugu-rariu rupa-rupa, aa lèke sasii gꞌana-kariu, lula rèngu pangee dhoka mèdha-panyau di. Jꞌara seꞌe se ka dhu paꞌele iie mamuri rèngu.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Te sue doi-dhari, èèna jꞌajꞌi mi amo nèti rupa-rupa bhabhelu. Abhu dhèu cahagꞌe magèle dhoka doi-dhari di, toke ra pakajꞌèu nèti parcaya ra dhu lèke. Hèia rèngu mesa ra paꞌele iie mamuri ra.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Timotius! Èu ne, dhèu unu Ama Lamatua. De pakajꞌèu iisi nèti bhabhelu-katubꞌa aaꞌi-aaꞌi. Mamuri mola-mèci. Mamuri madhutu dadꞌèi Lamatua ètu madha jꞌara aaꞌi-aaꞌi ra. Parcaya taruu mi Yesus Kristus. Sue dhèu aaꞌi-aaꞌi ra. Paꞌèra ètu dꞌara jꞌajꞌèra. Mamuri dꞌara beꞌa dènge dhèu aaꞌi-aaꞌi ra.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Sabꞌa paꞌèra-èra dènge dꞌara kateme, sèna ka pakako lii holo-nori aaꞌi-aaꞌi dhu èdhi parcaya. Lamatua paroa le èu, ho abhu mamuri taa-taa. De liku paꞌèra-èra mamuri èèna, baku patalale eele. Aa èu dhu peka le ètu madha dhèu ae, lula-nèti parcaya èu mi Lamatua Yesus.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 — ausente —
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Lamatua Yesus dhu kapai risi, Nèngu ka dhu nèdꞌu koasa!
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Dhoka Nèngu mesa Na di, dhu madhe boe.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Peka mi dhèu kaja ètu rai-haha ne, ho rèngu baku padedha iisi, aa baku dhoka maena mèdha-panyau rèngu di. Te mèdha-panyau sèra, bèli-camèdꞌa èla aaꞌi. De dhu lèke ka, maena dhoka mi Ama Lamatua dhu mamuri di. Te Nèngu ka dhu pala-bagi èdhi ngaa-ngaa dhu èdhi parluu, sèna ka èdhi mamuri dènge karejꞌe.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Peka dènge ra, ho pake kakaja sèra sèna ka tao dhu beꞌa. Rèngu hudꞌi majꞌèni tao dhu beꞌa. Rèngu hudꞌi bhoke kacui-aai ho soru-bara dhèu leo, aa dꞌèi pala-bagi mèngi-nale dhu rèngu abhu nèti Lamatua.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Hèia ra pakaboko mèdha-panyau ho jꞌajꞌi mi kapua dhu èra, hia mamuri ra bèli-camèdꞌa. Ka rèngu unu mamuri dhu dènge kabꞌua.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timotius! Jꞌaga paie aaꞌi-aaꞌi dhu Ama Lamatua pangèdꞌu le mi èu. Baku lamu padhai lii dhu dènge boe kolo-kapua. Baku padhai lii kajꞌalu dhu pakabꞌua boe Ama Lamatua. Sanèdꞌe, ee! Te abhu dhèu dhu pangee, na, rèngu dhèu dꞌèlu-mèu. Te ngaa ‘mamèu’ rèngu sèra dhu hèbꞌa hua. Baku lamu pabꞌala lii padhai dènge ra.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Abhu dhèu cahagꞌe lèka lii ajꞌa-nori dhu kapodꞌe-kabèli sèra, toke ra sero eele nèti parcaya ra dhu lèke mi Ama Lamatua.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.